<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; professional interpreters</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/professional-interpreters/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 16:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>AI at the Service of Humans:  Conversation Inside Monterey Language Services</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/ai-at-the-service-of-humans-conversation-inside-monterey-language-services-5006</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/ai-at-the-service-of-humans-conversation-inside-monterey-language-services-5006#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Oct 2024 18:05:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[AI analyze]]></category>
		<category><![CDATA[AI and human collaboration]]></category>
		<category><![CDATA[AI and translation]]></category>
		<category><![CDATA[AI capabilities]]></category>
		<category><![CDATA[AI copy editing]]></category>
		<category><![CDATA[AI copyediting]]></category>
		<category><![CDATA[AI development]]></category>
		<category><![CDATA[AI development blogs]]></category>
		<category><![CDATA[AI feedback mechanisms]]></category>
		<category><![CDATA[AI in music]]></category>
		<category><![CDATA[AI in professional settings]]></category>
		<category><![CDATA[AI integration with human]]></category>
		<category><![CDATA[AI interpretation limitations]]></category>
		<category><![CDATA[AI pattern recognition]]></category>
		<category><![CDATA[AI performing music]]></category>
		<category><![CDATA[AI service]]></category>
		<category><![CDATA[AI training]]></category>
		<category><![CDATA[AI training materials]]></category>
		<category><![CDATA[AI turn-taking]]></category>
		<category><![CDATA[AI uniqueness]]></category>
		<category><![CDATA[AI vs. human]]></category>
		<category><![CDATA[artificial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[Blue and White Porcelain]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Collaborative Efforts]]></category>
		<category><![CDATA[content creation]]></category>
		<category><![CDATA[content-aware]]></category>
		<category><![CDATA[context information]]></category>
		<category><![CDATA[Context-aware editing]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural nuances]]></category>
		<category><![CDATA[Dialogue modeling for AI]]></category>
		<category><![CDATA[Emotion and mission in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Emotion cues in AI]]></category>
		<category><![CDATA[expectations for AI]]></category>
		<category><![CDATA[Flexible]]></category>
		<category><![CDATA[Future interpreters advice]]></category>
		<category><![CDATA[future of AI]]></category>
		<category><![CDATA[future of copy editing]]></category>
		<category><![CDATA[grammatical error]]></category>
		<category><![CDATA[High-quality content]]></category>
		<category><![CDATA[Human aura in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Human creativity in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Human expertise in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Human individuality and AI]]></category>
		<category><![CDATA[human touch]]></category>
		<category><![CDATA[Human touch in editing]]></category>
		<category><![CDATA[human translators]]></category>
		<category><![CDATA[Individuality in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters and music]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Nuance recognition in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Originality in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Partnership over competition]]></category>
		<category><![CDATA[professional copy editing]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Professional linguists]]></category>
		<category><![CDATA[Social norms in AI]]></category>
		<category><![CDATA[Synergy of creativity and AI]]></category>
		<category><![CDATA[Tone and rhythm in conversation]]></category>
		<category><![CDATA[tone and style]]></category>
		<category><![CDATA[training data]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Translation and AI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=5006</guid>
		<description><![CDATA[ Introduction The debate over the effectiveness of artificial intelligence (AI) vs. human capabilities is more relevant than ever. While it’s easy to fall into the trap of viewing them as rivals, the real question is how the two can work together to be more effective. A recent conversation inside Monterey Language Service highlighted this future [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h1> Introduction</h1>
<p>The debate over the effectiveness of <strong>artificial intelligence (AI)</strong> <strong>vs.</strong> <strong>human capabilities</strong> is more relevant than ever. While it’s easy to fall into the trap of viewing them as rivals, the real question is how the two can work together to be more effective. A recent conversation inside Monterey Language Service highlighted this future trend, revealing the crucial role that human expertise plays in AI development.</p>
<p><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2024/10/Screenshot-2024-10-31-114532.png"><img class="aligncenter wp-image-5012" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2024/10/Screenshot-2024-10-31-114532.png" alt="Screenshot 2024-10-31 114532" width="510" height="500" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Humans can make AI better</h2>
<p>In copy editing, AI can analyze text for grammatical errors, and even adjust tone and style based on the context. However, as Gary pointed out, AI may handle at best 80-90% of the editing process, but the last step often requires a human touch: flexible, context-aware, and capable of grasping nuances that AI might overlook.</p>
<p>Mei-Ling, on the other hand, argued that the focus should be not on the limitations of AI copy editing but on celebrating its rapid development and the role humans can play in enhancing AI capabilities.</p>
<h2>The Path Forward: Enhancing AI with Human Expertise</h2>
<p>Mei-Ling emphasized the idea that humans can make AI even better by providing it with high-quality training data. This is an important insight: the future of AI doesn’t lie solely in its inherent capabilities but in its integration with humans.</p>
<p>While refining AI’s editing capabilities, we need to provide it with a variety of professional materials to cut its teeth on. There are several ways that humans can do this, and it all begins with giving AI high quality writing to train on.</p>
<p><strong>But what specific steps should be taken to move forward? There are many things we can do including, but not limited to the following:</strong></p>
<ul>
<li>Clearly sharing context information with AI concerning the relevant conversation or the audience</li>
<li>Exposing AI to detailed examples of human conversation, including informal language, idioms, and regional dialects</li>
<li>Training AI to recognize and respond to emotional cues</li>
<li>Sharing cultural nuances and social norms</li>
<li>Guiding AI to better understand references and humor</li>
<li>To model turn-taking and back-and-forth dialogue to AI</li>
<li>Helping AI understand the tone, rhythm and flow of human conversation</li>
<li>Feeding high quality content to AI</li>
<li>Providing feedback on how the AI’s responses come across</li>
</ul>
<p>By combining these approaches, professional linguists can play a vital role in shaping AI. More than ever, we as human translators and interpreters have a lot of work to do, particularly in connection with individual creativity and uniqueness.</p>
<h2>Our Previous Blogs about AI</h2>
<p>Monterey Language Services has constantly kept an eye on AI development. Our blog series since August of 2023 has been aimed at showing how the synergy of human creativity can elevate AI performance.</p>
<p>Check out our previous blogs about AI:</p>
<p><a href="blank">Professional Copyediting after Content Creation: Staying ahead of the AI curve</a></p>
<p><a href="blank">Blue and White Porcelain: The Joy of Translation from Behind the Scenes</a></p>
<p><a href="blank">A Love Letter to Chinese Culture — Blue and White Porcelain Lyrics</a></p>
<p><a href="blank">Advice to Future Interpreters</a></p>
<p><a href="blank">Interpreters and Music: Translation Accuracy</a></p>
<p><a href="blank">Interpreters and Voices: On Human Aura</a></p>
<p><a href="blank">Interpreters and Voices: On Human Recording</a></p>
<p><a href="blank">AI Performing Music: On Human Individuality</a></p>
<p><a href="blank">Diversity and Richness: Interpreters and Music</a></p>
<p><a href="blank">Thoughts about AI: Interpreters and Music</a></p>
<p><a href="blank">AI and Translation</a></p>
<p>These blogs discuss AI’s capabilities, how we have worked with it and what our expectations are.</p>
<p>“AI is able to follow patterns to come up with solutions that others may have thought of and implemented before, but without managing to achieve such originality on their own. Is it possible for AI to progress towards greater individuality and uniqueness?” ( <a href="blank">AI Performing Music: On Human Individuality</a>)</p>
<p>“AI is capable, but then can AI interpret our tones, our feelings, our energy, our life, our passion, our emotions, and our sense of mission that professional interpreters have shared?” ( <a href="blank">Thoughts about AI: Interpreters and Music</a>)</p>
<h2> Conclusion</h2>
<p>Rather than debating whether humans or AI did better in copy editing, the blog is intended to celebrate the collaborative efforts that can make AI development and human creativity progress together. Ultimately, it’s essential to value partnership over competition. The future of copy editing will depend on our ability to combine human expertise with artificial intelligence to create something truly remarkable.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/ai-at-the-service-of-humans-conversation-inside-monterey-language-services-5006"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/ai-at-the-service-of-humans-conversation-inside-monterey-language-services-5006/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diversity and Richness: Interpreters and Music</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/diversity-and-richness-interpreters-and-music-4844</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/diversity-and-richness-interpreters-and-music-4844#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2023 21:48:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[a beautiful family from Congo-Brazzaville]]></category>
		<category><![CDATA[a fond shoutout]]></category>
		<category><![CDATA[a great song for a world community]]></category>
		<category><![CDATA[adding enjoyment to the audience]]></category>
		<category><![CDATA[African Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[african translators association]]></category>
		<category><![CDATA[aggregated as a whole]]></category>
		<category><![CDATA[AI compared to interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[AI comparison to interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[AI Emotion]]></category>
		<category><![CDATA[AI Industry]]></category>
		<category><![CDATA[AI mimic human emotions]]></category>
		<category><![CDATA[AI Technology]]></category>
		<category><![CDATA[AI vs interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[AI without human intervention]]></category>
		<category><![CDATA[Algerian interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Algerian Music]]></category>
		<category><![CDATA[All about Performances?]]></category>
		<category><![CDATA[American Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[American Sign Language Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Around the world]]></category>
		<category><![CDATA[artificial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[Asa Music]]></category>
		<category><![CDATA[Asian Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[ASL music performance]]></category>
		<category><![CDATA[ASL presentation]]></category>
		<category><![CDATA[audience experience]]></category>
		<category><![CDATA[Audience of Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Balanced Presentation]]></category>
		<category><![CDATA[behind the scenes]]></category>
		<category><![CDATA[Big Heart of Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[blog post]]></category>
		<category><![CDATA[breadth and depth]]></category>
		<category><![CDATA[bring back in time presentation]]></category>
		<category><![CDATA[Candid Performance]]></category>
		<category><![CDATA[cannot thank enough]]></category>
		<category><![CDATA[capable interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[captive audience]]></category>
		<category><![CDATA[casual performance]]></category>
		<category><![CDATA[Children of Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Pop]]></category>
		<category><![CDATA[color of rainbow]]></category>
		<category><![CDATA[contribution opportunities]]></category>
		<category><![CDATA[culturally and visually global]]></category>
		<category><![CDATA[Current AI Capabilities]]></category>
		<category><![CDATA[different perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[diverse community]]></category>
		<category><![CDATA[diverse globe]]></category>
		<category><![CDATA[Diverse Music]]></category>
		<category><![CDATA[diverse world]]></category>
		<category><![CDATA[easy-to-understand presentation]]></category>
		<category><![CDATA[Egyptian Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[emotion with AI]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyable and heartfelt]]></category>
		<category><![CDATA[enjoyment and admiration]]></category>
		<category><![CDATA[exotic feel]]></category>
		<category><![CDATA[expanding horizons]]></category>
		<category><![CDATA[Expansion of Horizons]]></category>
		<category><![CDATA[Express Freely]]></category>
		<category><![CDATA[family participation]]></category>
		<category><![CDATA[finest nd most expressive]]></category>
		<category><![CDATA[for all interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[formal and elegant presentation]]></category>
		<category><![CDATA[free choice contribution]]></category>
		<category><![CDATA[Freshly-Recorded Video]]></category>
		<category><![CDATA[full span]]></category>
		<category><![CDATA[future of our beautiful world]]></category>
		<category><![CDATA[global community]]></category>
		<category><![CDATA[Global Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[global level]]></category>
		<category><![CDATA[Good Times Video]]></category>
		<category><![CDATA[guitar and the ukelele]]></category>
		<category><![CDATA[hear music]]></category>
		<category><![CDATA[heartfelt thanks]]></category>
		<category><![CDATA[Heartstrings of Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Hope of Interpretation Profession]]></category>
		<category><![CDATA[how the human brain works]]></category>
		<category><![CDATA[human creativity]]></category>
		<category><![CDATA[human emotion]]></category>
		<category><![CDATA[human stories]]></category>
		<category><![CDATA[humans and their individuality]]></category>
		<category><![CDATA[individual contributions]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Demo]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation talents]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter birthday celebration]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter contribution]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Contributions]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter demo]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter diversity]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Experience]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter family time]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter good times]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter mission]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter performance]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Relaxation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter talents]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter’s original song]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters from Congo-Brazzaville]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters from Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters from Hawaii]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters from Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters party]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters travel for assignments]]></category>
		<category><![CDATA[Island Party]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[keep the audience busy]]></category>
		<category><![CDATA[Kenyan Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Keynan Band]]></category>
		<category><![CDATA[Light Performance]]></category>
		<category><![CDATA[listen to words]]></category>
		<category><![CDATA[members of the global community]]></category>
		<category><![CDATA[Messages from Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican-Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Middle-East Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[mighty place to be]]></category>
		<category><![CDATA[mission of interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monotonous AI]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Bay Area Communities]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey String Quartet]]></category>
		<category><![CDATA[music and cultural feast]]></category>
		<category><![CDATA[music lovers]]></category>
		<category><![CDATA[music performance]]></category>
		<category><![CDATA[music rhythm]]></category>
		<category><![CDATA[Music Styles]]></category>
		<category><![CDATA[national anthem performance]]></category>
		<category><![CDATA[Natural Language AI]]></category>
		<category><![CDATA[nostalgia music]]></category>
		<category><![CDATA[nostalgic presentation]]></category>
		<category><![CDATA[one-note AI]]></category>
		<category><![CDATA[one-tone AI]]></category>
		<category><![CDATA[Oud Music]]></category>
		<category><![CDATA[outperform AI]]></category>
		<category><![CDATA[participation opportunities]]></category>
		<category><![CDATA[Perception changed]]></category>
		<category><![CDATA[Permances and Messages from Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Polynesian Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[positive video]]></category>
		<category><![CDATA[Powerful Aggregation]]></category>
		<category><![CDATA[powerful presentation]]></category>
		<category><![CDATA[prevail over AI]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters in relation to AI]]></category>
		<category><![CDATA[read storylines]]></category>
		<category><![CDATA[San Francisco Bay Area Communities]]></category>
		<category><![CDATA[scenery of Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Simultaneous Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Sing Freely]]></category>
		<category><![CDATA[singing freely]]></category>
		<category><![CDATA[Singing of Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[song dance outfits]]></category>
		<category><![CDATA[South-eastern China]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[spontaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[star spangled banner]]></category>
		<category><![CDATA[Talent Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[talented interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[thinking of you]]></category>
		<category><![CDATA[United States Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[uplifting and positive]]></category>
		<category><![CDATA[uplifting video]]></category>
		<category><![CDATA[US interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[watch clips]]></category>
		<category><![CDATA[What a wonderful world!]]></category>
		<category><![CDATA[what color of your skin]]></category>
		<category><![CDATA[What do they say? Rounds of Applause]]></category>
		<category><![CDATA[what faith might be]]></category>
		<category><![CDATA[What would an AI party look like? diversified and rich]]></category>
		<category><![CDATA[who you flee]]></category>
		<category><![CDATA[who you love]]></category>
		<category><![CDATA[wonderful group of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[wonderful interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[wonderful past]]></category>
		<category><![CDATA[World Communities]]></category>
		<category><![CDATA[World Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[world peace and harmony]]></category>
		<category><![CDATA[younger generation interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[younger generation interpreter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4844</guid>
		<description><![CDATA[Behind the Scenes Part II Video link: https://www.youtube.com/watch?v=yl0vHQPHXA8 Though the industry has been working to have AI better replicate emotion, the current AI is still very monotonous and one-note in terms of its ability to express emotion. As our Chinese colleague Yingjie, who has been involved in natural language AI, commented: It is too early [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Behind the Scenes Part II</p>
<p>Video link: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=yl0vHQPHXA8">https://www.youtube.com/watch?v=yl0vHQPHXA8</a></p>
<p>Though the industry has been working to have AI better replicate emotion, the current AI is still very monotonous and one-note in terms of its ability to express emotion. As our Chinese colleague Yingjie, who has been involved in natural language AI, commented: It is too early to talk about AI mimicking human emotions.</p>
<p>Exactly because diversity and richness have been the areas where humans outperform AI, this behind the scenes post will be unavoidable lengthier than our usual blogs. In other words, we would like to take the time to discuss diversity and richness and focus on the human side of stories rather than music genres or instruments.</p>
<p>When Mei-Ling casually recorded herself during a relaxing weekend, her intention was for this to serve as a demo for interpreters to participate in and show that the contributions can be just as light and candid as hers. She didn’t expect the video to be so diversified at the global level.</p>
<p>An ASL interpreter Kendra gave us the initial idea to include interpreters whose native language is ASL and interpreters of color. Originally, she was thinking to represent our local bay area communities. But then it was only natural that it evolved to include greater representation of the world communities. Besides interpreters from all over the United States including Hawaii, we have participation from China, Congo-Brazzaville, Egypt, and Israel.</p>
<p>We are so honored to have received contributions from all types: freshly recorded contributions from Davy, Fadhma, Oscar, and Mei-Ling just for this project; good times contributions from Qianxi, Sameh, Flower, and Nia; nostalgic contributions from Christy and Soheir; formal and elegant performances from Laura and Ayumi. Last but certainly not least, Jody contributed an easy-to-understand ASL presentation, and Sharon for giving us such a powerful contribution that we, as members of the global community, can all relate to. What a wonderful group of interpreters!</p>
<p>As you may have noticed, we have kept the audience very busy all the way: They have to watch clips, hear music, read storylines, listen to words from interpreters as well as from voices in the background, think about messages delivered, and all of these are meant to be done simultaneously. This is because we want to create an opportunity for the audience to experience what an interpreter has to go through when interpreting. After all, interpretation does require a bit of talent!</p>
<p>It’s natural to think that interpreters and music are all about performances. However, our perception changed after we received Fadhma’s contribution. We realized that it helped balance what we have been doing, which is listening. It cannot be understated the diversity that Fadhma brought to the project and how she expanded our horizons.</p>
<p>We are also so proud that we have the younger generation’s participation. Oscar’s son, Santiago, sings, plays the piano and the ukelele. Interestingly, he has occasionally interpreted spontaneously for family and relatives, and he is good according to Oscar. In Santiago, we see the hope of our profession and believe the interpretation profession will continue to prevail over AI for many years to come. In addition to Oscar and his son’s duet, we were blown away to watch the contribution from Davy with 3 sons during their family time. Davy’s 3 sons are so adorable, moving along with the music rhythm so naturally that I see the future of our beautiful world in the children of music lovers like Davy. What a beautiful family from Congo-Brazzaville!</p>
<p>Sharon has a huge heart to write such lyrics in her original song <em>Safe Harbor</em>: “No matter what your faith might be, the color of your skin, who you love or who you flee, I will take you in.”  These words cover the full span for world peace and harmony. We are glad to have Sharon whose lyrics have added breadth and depth to this video project!</p>
<p>Flower was celebrating her major birthday and decided the theme to be “Around the World.” We are so appreciative of the richness that has flown out of her clips. The presentation of Mexican, Spanish, American, and Chinese elements in the song, dance, and outfits is both culturally and visually global. What a music and cultural feast to share with us!</p>
<p>Sameh is an Egyptian residing in Egypt and was giving training in Kenya at the African Translators Association. In his singing, we hear “mighty place to be”, so we inserted a scenery background of Kenya, which adds the exotic feel that interpreters experience when they travel to places for assignments. Sameh did professional singing during his last 2 years at college, and he does a lot of styles, ranging from country music to jazz, that explain why he sang so freely and we really enjoy it and admire him!</p>
<p>We cannot thank Nia enough for selecting such a great song for the world community. It perfectly concluded the video project that we have explained in our <a href="http://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840">Part 1 Behind the Scenes blog post</a>. We’d like to thank Qianxi for thinking of us while having a good time during a karaoke party on a small island in south-eastern China. We thank Jody for providing such a wonderful piece for everyone to understand, a clip of her ASL interpretation performance of the star spangled banner. We also want to express our heartfelt thanks to the nostalgia and wonderful past that Christy and Soheir’s contributions did, bringing us back in time and allowing us to relive the past. We would also be remiss if we didn’t give a fond shoutout to Laura and Ayumi’s performances, which represented some of the finest and most expressive types of music, played at the highest level. All of these interpreters have brought the video to a broader, and higher level, ultimately adding much more enjoyment to the audience. Thank you so much!</p>
<p>Every individual contribution represents how the human brain works. We didn’t dictate what each individual would do in their contribution. It was completely up to them and their free choice. And yet, all of the individual contributions have aggregated as a whole to give us a very good sense of our mission and what we are capable of as professional interpreters. As Oscar put it, how uplifting and positive for us all as interpreters!</p>
<p>And then, we wondered what would happen if this topic was taken by an AI without any intervention—what would an AI party resemble without human intervention? Would it be as diversified and rich, or as enjoyable and heartfelt, or as uplifting and positive for us all as interpreters, as if it’d been done solely by humans and their individuality?</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/diversity-and-richness-interpreters-and-music-4844"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/diversity-and-richness-interpreters-and-music-4844/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thoughts about AI: Interpreters and Music</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Aug 2023 18:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[a fast yet catch all video]]></category>
		<category><![CDATA[AI]]></category>
		<category><![CDATA[AI is capable]]></category>
		<category><![CDATA[AI technophobia]]></category>
		<category><![CDATA[amazing interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Around the world]]></category>
		<category><![CDATA[artificial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[basic answer]]></category>
		<category><![CDATA[behind the scenes]]></category>
		<category><![CDATA[business transactions]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our emotions]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our energy]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our feelings]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our life]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our passion]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our sense of mission]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our tones]]></category>
		<category><![CDATA[chat AI]]></category>
		<category><![CDATA[Chat AI is very good]]></category>
		<category><![CDATA[collaboration of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[communication challenges]]></category>
		<category><![CDATA[core foundation]]></category>
		<category><![CDATA[cultural exchange]]></category>
		<category><![CDATA[distinguish professional interpreters from AI]]></category>
		<category><![CDATA[diversity and unity]]></category>
		<category><![CDATA[explain consequences]]></category>
		<category><![CDATA[hear and see interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[hues of the rainbow]]></category>
		<category><![CDATA[in our lifetime]]></category>
		<category><![CDATA[international cooperation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation is abstract]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession analogies]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession and music]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter inspirations]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter with a good sense of mission]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters and music messages]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters and relaxation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters full of life]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters in the world]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters prevail over AI]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters sing and dance]]></category>
		<category><![CDATA[isolated and divided world]]></category>
		<category><![CDATA[lack of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[let’s go sing and dance]]></category>
		<category><![CDATA[minds of human interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[mission must go on further]]></category>
		<category><![CDATA[mission of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[misunderstandings]]></category>
		<category><![CDATA[no interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[production aspects]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Professional Interpreters vs AI]]></category>
		<category><![CDATA[real energy]]></category>
		<category><![CDATA[real interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[real interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[real life]]></category>
		<category><![CDATA[right to the heart]]></category>
		<category><![CDATA[sense of mission ignited]]></category>
		<category><![CDATA[significance of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[significant communication barriers]]></category>
		<category><![CDATA[something as important as music]]></category>
		<category><![CDATA[something interpreters shares]]></category>
		<category><![CDATA[speaking different languages]]></category>
		<category><![CDATA[straight to the core]]></category>
		<category><![CDATA[surrounded by AI]]></category>
		<category><![CDATA[the role of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[therapeutic video]]></category>
		<category><![CDATA[thrilled and honored]]></category>
		<category><![CDATA[through communities]]></category>
		<category><![CDATA[traveling to different countries]]></category>
		<category><![CDATA[unbelievably fitting]]></category>
		<category><![CDATA[understanding different cultures]]></category>
		<category><![CDATA[what AI cannot replace]]></category>
		<category><![CDATA[what the world would be like without interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[without interpreters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4840</guid>
		<description><![CDATA[Behind the Scenes Series Part I Video Link: https://youtu.be/yl0vHQPHXA8 After watching the video, don’t you go thinking that we only sing and dance as interpreters! One of the interpreters featured in the video, Fadhma, was so inspirational with her words, and prompted us to write the behind the scenes story. Interpretation is such an abstract [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Behind the Scenes Series Part I</p>
<p>Video Link: <a href="https://youtu.be/yl0vHQPHXA8">https://youtu.be/yl0vHQPHXA8</a></p>
<p>After watching the video, <strong>don’t you go thinking that we only sing and dance as interpreters! </strong>One of the interpreters featured in the video, Fadhma, was so inspirational with her words, and prompted us to write the behind the scenes story.</p>
<p>Interpretation is such an abstract concept, so we were trying to figure out how we could explain it. Ultimately, we realized that we could demonstrate it using something relatable and timeless like music. It&#8217;s something that everyone is familiar with and likes. This is why we link interpreters to music and we are proud to say that through the collaboration of our fellow interpreters around the world, we have vividly drawn various analogies between our interpretation profession and music.</p>
<p>That’s right! The role of interpreters is as important as music to all of us! In the video, we pose a question: Imagine what the world would be like without interpreters? And then the voice on the background answers to it exactly <strong>“on all those faces, what do they say?” </strong>We are amazed by how our colleague Hina has wonderfully found that line of monologue from one of Nia’s contributions. That basic answer provides the core foundation for our mission as interpreters.</p>
<p>We then asked a Chat AI: Answer simply on what the world would be like without interpreters? The answer was: <em>Without interpreters, the world would face significant communication barriers and misunderstandings. Interactions between people speaking different languages would become extremely challenging, hindering international cooperation, business transactions, and cultural exchange. Traveling and understanding different cultures would also become more difficult, resulting in a more isolated and divided world.</em></p>
<p>The Chat AI’s reply is decent, but it is insufficient as it only gives an answer about the consequences. How do you go straight to the core like a professional interpreter in answering the question and allowing us to use the answer in a fast yet must catch all video? This is one aspect in the production that professional interpreters can distinguish ourselves from AI!</p>
<p>We cannot stress enough the significance of interpreters weaving diversity and unity through communities. Again, the video background voice champions and answers right to the heart – <strong>“Yeah…ah! The colors of the rainbow, so pretty… in the sky.”</strong> The hues of the rainbow so unbelievably fit into the messages we would like to deliver, and we felt like they are a godsend.</p>
<p>This video has certainly re-ignited our sense of mission and the mission must go on even further in spite of AI technophobia. AI is capable, but then can AI interpret our tones, our feelings, our energy, our life, our passion, our emotions, and our sense of mission that professional interpreters have shared? Seeing this video, we are reminded once again that interpreters who are full of life with a good sense of mission will continue to prevail over AI! We are thrilled and honored to connect with all the amazing interpreters in the world! At this point of conclusion, the messages of the video become clear that these are real life, real energy, real interpreters, and real interpretation that AI can not replace, at least not in our lifetime! Being surrounded by the predominant AI waves today, this video serves as a therapeutic piece to relax the minds of human interpreters, so let’s go sing and dance!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreters and Communities</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/interpreters-and-communities-4833</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/interpreters-and-communities-4833#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2023 19:17:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[Conference Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Local]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Accurate Information]]></category>
		<category><![CDATA[accurate interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Business Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Business Setting]]></category>
		<category><![CDATA[Community Harmony]]></category>
		<category><![CDATA[community interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[community interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[conference interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Connecting People]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Consecutive Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Devoted Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[different culture]]></category>
		<category><![CDATA[Different cultures]]></category>
		<category><![CDATA[Different Language]]></category>
		<category><![CDATA[different languages]]></category>
		<category><![CDATA[Doctors]]></category>
		<category><![CDATA[Education Setting]]></category>
		<category><![CDATA[Educational Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[educational interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Educators]]></category>
		<category><![CDATA[Event interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Event Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Excellent Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Excellent Service]]></category>
		<category><![CDATA[Fairness]]></category>
		<category><![CDATA[Fairness Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Felicity]]></category>
		<category><![CDATA[Fidelity]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Cultures]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Language]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Friendliness of Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Fulfilling]]></category>
		<category><![CDATA[Giving Back to the Community]]></category>
		<category><![CDATA[Harmonious Community]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Hearing Disabled Persons]]></category>
		<category><![CDATA[Helping Who Are in Need]]></category>
		<category><![CDATA[Honing Language Skills]]></category>
		<category><![CDATA[Honing Skills]]></category>
		<category><![CDATA[How to Hire an Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Information Relay]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Equipment]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Expertise]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Importance]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Profiles]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Showcase]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Skills]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters Fidelity]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters Roles]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters’ Success Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters’ Work]]></category>
		<category><![CDATA[Invisible Roles]]></category>
		<category><![CDATA[Language Experts]]></category>
		<category><![CDATA[language services]]></category>
		<category><![CDATA[language services industry]]></category>
		<category><![CDATA[Large Event Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[legal interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Setting]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Limited or Non-English Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Look Forward to Interpretation Work]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Setting]]></category>
		<category><![CDATA[monterey languages]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Events]]></category>
		<category><![CDATA[no errors]]></category>
		<category><![CDATA[No Omissions]]></category>
		<category><![CDATA[Non-English Speaking]]></category>
		<category><![CDATA[Nurses]]></category>
		<category><![CDATA[One Harmonious Community]]></category>
		<category><![CDATA[One Nation One Community]]></category>
		<category><![CDATA[Paralegals]]></category>
		<category><![CDATA[Private Events]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional translators]]></category>
		<category><![CDATA[Public Events]]></category>
		<category><![CDATA[Relay Information Accurately]]></category>
		<category><![CDATA[Rewarding]]></category>
		<category><![CDATA[Rewarding and Fulfilling]]></category>
		<category><![CDATA[Service]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Simultaneous Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Small Event Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[sme]]></category>
		<category><![CDATA[smes]]></category>
		<category><![CDATA[subject matter experts]]></category>
		<category><![CDATA[talented interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Teachers]]></category>
		<category><![CDATA[Thank Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Video about Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Video Showcase]]></category>
		<category><![CDATA[What do Interpreters Do]]></category>
		<category><![CDATA[Where to Hire an Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[working with interpreters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4833</guid>
		<description><![CDATA[Interpreters play a vital role in connecting people through different languages and cultures, shaping them into one harmonious community. Their importance cannot be understated, yet they often form a role that’s considered invisible. To celebrate interpreters’ success stories, Monterey Language Services has put together a video showcasing the friendliness, professional, expertise, and different roles of [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Interpreters play a vital role in connecting people through different languages and cultures, shaping them into one harmonious community. Their importance cannot be understated, yet they often form a role that’s considered invisible.</p>
<p>To celebrate interpreters’ success stories, Monterey Language Services has put together a video showcasing the friendliness, professional, expertise, and different roles of our interpreters in shaping the harmonious community of our nation.  You can view the video here: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mYxpYyoC7z0">https://www.youtube.com/watch?v=mYxpYyoC7z0</a></p>
<p>Interpreters can spend years honing their skills to become subject matter experts in their fields, such as healthcare, education, or the legal sphere. Some have even worked in these fields as doctors, nurses, teachers, paralegals, and more before becoming language experts.</p>
<p>Interpreters believe in the fidelity and fairness of their work. Interpreters ensure that information is relayed accurately between the parties involved, making sure that nothing is omitted or erroneously said and everyone is on the same page. This is incredibly important in medical and legal settings.</p>
<p>Interpreters describe their work as rewarding and fulfilling. Many times, the act of interpreting contains an emphasis on helping those limited or non-English speakers or hearing disabled persons who are in need, such as to help with healthcare or education. This gives many interpreters great satisfaction in giving back to the community and keeps them looking forward to their work.</p>
<p>Monterey Language Services has the pleasure working with so many talented, devoted, professional interpreters, providing excellent service for your needs, whether your event is large, small, private, or a personal matter.</p>
<p>Thank you so much to our interpreters for working with us for all these years, and for the years to come.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/interpreters-and-communities-4833"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/interpreters-and-communities-4833/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Become Translator and Interpreter</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/to-become-translator-and-interpreter-4552</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/to-become-translator-and-interpreter-4552#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2021 17:28:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[a better picture]]></category>
		<category><![CDATA[a good base]]></category>
		<category><![CDATA[a good starting point]]></category>
		<category><![CDATA[active online presence]]></category>
		<category><![CDATA[avoid simple errors]]></category>
		<category><![CDATA[be persistent]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual translators]]></category>
		<category><![CDATA[break into the translation industry]]></category>
		<category><![CDATA[clear boundaries]]></category>
		<category><![CDATA[complete translation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[customer reviews]]></category>
		<category><![CDATA[decision-making]]></category>
		<category><![CDATA[dream company]]></category>
		<category><![CDATA[edit translation]]></category>
		<category><![CDATA[exciting jobs]]></category>
		<category><![CDATA[experienced interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[experienced translators]]></category>
		<category><![CDATA[five star rating]]></category>
		<category><![CDATA[freelance interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[freelance translators]]></category>
		<category><![CDATA[fresh eyes]]></category>
		<category><![CDATA[get as much experience]]></category>
		<category><![CDATA[go over translation]]></category>
		<category><![CDATA[good online presence]]></category>
		<category><![CDATA[how we operate?]]></category>
		<category><![CDATA[identify a translator]]></category>
		<category><![CDATA[identify an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[in a good position]]></category>
		<category><![CDATA[in-house interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[in-house translators]]></category>
		<category><![CDATA[interpret everything perfectly]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation industry]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation schedule]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter jobs]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter profile]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters network]]></category>
		<category><![CDATA[make it easy]]></category>
		<category><![CDATA[networking helps]]></category>
		<category><![CDATA[new perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[no errors]]></category>
		<category><![CDATA[no formatting issues]]></category>
		<category><![CDATA[online presence]]></category>
		<category><![CDATA[persepctive companies]]></category>
		<category><![CDATA[perspective interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[perspective translators]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional online presence]]></category>
		<category><![CDATA[professional translators]]></category>
		<category><![CDATA[proofread translation]]></category>
		<category><![CDATA[prospective clients]]></category>
		<category><![CDATA[set aside time]]></category>
		<category><![CDATA[start off small]]></category>
		<category><![CDATA[starting out as a translator]]></category>
		<category><![CDATA[starting out as an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[submit cover letters]]></category>
		<category><![CDATA[submit resumes]]></category>
		<category><![CDATA[tips to become a translator]]></category>
		<category><![CDATA[tips to become an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[to do translation]]></category>
		<category><![CDATA[translate everything perfectly]]></category>
		<category><![CDATA[translation and interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[translation assignments]]></category>
		<category><![CDATA[translation schedule]]></category>
		<category><![CDATA[translation work]]></category>
		<category><![CDATA[translaton industry]]></category>
		<category><![CDATA[translator jobs]]></category>
		<category><![CDATA[translator profile]]></category>
		<category><![CDATA[translators network]]></category>
		<category><![CDATA[treat as much care as possible]]></category>
		<category><![CDATA[under your belt]]></category>
		<category><![CDATA[what we do?]]></category>
		<category><![CDATA[who we are?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4552</guid>
		<description><![CDATA[If you are bilingual and looking for a way to use it in a professional setting, chances are you are eyeing a job as a translator or an interpreter. But as you might quickly find out, it is not easy to just become an in-house translator for your dream company or a regularly used freelance [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>If you are bilingual and looking for a way to use it in a professional setting, chances are you are eyeing a job as a translator or an interpreter. But as you might quickly find out, it is not easy to just become an in-house translator for your dream company or a regularly used freelance translator. Like with many other jobs, clients are more comfortable hiring translators and interpreters with experience or who have proven themselves in one way or another. If you are starting out in this industry, here are some tips to keep in mind while you are making your way.</p>
<p>To keep an online presence. This might seem a little strange, but think about it this way: if you are looking to accept a car ride from someone, would you go with the person who has a five star rating, many customer reviews, a profile picture, and a little blurb about who they are? Or would you go with the person who has no profile picture, no rating, no reviews, and no profile picture? Obviously, you would go with the former. You would have many reservations about going with someone you have no information about. It’s the same thing with work. Having an online presence will help people who don’t even know you quickly get a feel for who you are and how you operate. Just make sure that you keep your presence online professional and active.</p>
<p>With a good online presence, you can also network. Networking is incredibly important for many reasons, but the most important one goes back to the previous example of a driver who you can easily read up about versus a complete stranger. When you submit your resume and cover letter to a company, especially a big company, they have to make a decision based off of the information you give them. If you don’t give them enough information, they will give the position to the person who they have a better picture of. Networking helps to get your foot in the door since you will have an opportunity to display who you are in a different, more informal setting. Networking will also help get your name into conversations making it easier for prospective clients or companies to identify you in the midst of other applicants.</p>
<p>You should be sure to start off small and get as much experience as you can under your belt. You would be surprised what an opportunity here or there will be able to get you in the future. Just be sure that when you do the work, you always treat it with as much care as possible. This means taking the time to ensure you have no errors, have translated everything perfectly and do not have any formatting issues. Just in case, you should have someone proofread your translation. Even if you are confident with the translation you have put out, it would be a good idea to have a pair of fresh eyes go over the work that you have done. They might have a new perspective or be able to point out some simple errors that you might have glossed over.</p>
<p>The last tip for this post is to set aside a specific time to do your translation. This might seem simple, but you do not want to be spending too much time or too little time on the translation. It is better to have a set time to work on the assignment than to just do it whenever you feel like it. With a schedule, you will be more committed to finishing the job, and will have clear boundaries where you can ensure you are not interrupted or distracted.</p>
<p>Starting out as a translator or interpreter is simultaneously exciting and frightening, but no matter where you start, you are sure to end in a good position if you persist. These tips are to provide a good starting point as well as a good base to build off of. We hope this helps anyone looking to break into the industry.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/to-become-translator-and-interpreter-4552"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/to-become-translator-and-interpreter-4552/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>More Than Just Words – Inside a Language Services Company Part II</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/more-than-just-words-inside-a-language-services-company-part-ii-4396</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/more-than-just-words-inside-a-language-services-company-part-ii-4396#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2019 20:58:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[appropriate words]]></category>
		<category><![CDATA[bring people together]]></category>
		<category><![CDATA[bring worlds together]]></category>
		<category><![CDATA[client base]]></category>
		<category><![CDATA[client loyalty]]></category>
		<category><![CDATA[communicate ideas]]></category>
		<category><![CDATA[depth and precision]]></category>
		<category><![CDATA[doctor appointment]]></category>
		<category><![CDATA[dull pressure]]></category>
		<category><![CDATA[eloquence]]></category>
		<category><![CDATA[eloquence level]]></category>
		<category><![CDATA[English to Punjabi]]></category>
		<category><![CDATA[English to Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[English to Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[enjoy our work]]></category>
		<category><![CDATA[excited client]]></category>
		<category><![CDATA[expectant mothers]]></category>
		<category><![CDATA[express ideas]]></category>
		<category><![CDATA[facilitate communication]]></category>
		<category><![CDATA[foundation of communication]]></category>
		<category><![CDATA[good communication]]></category>
		<category><![CDATA[graduation ceremony]]></category>
		<category><![CDATA[hearing-impaired]]></category>
		<category><![CDATA[ideas come to life]]></category>
		<category><![CDATA[impact of words]]></category>
		<category><![CDATA[importance of words]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[language services]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[listen and be heard]]></category>
		<category><![CDATA[low-English proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[multiple languages]]></category>
		<category><![CDATA[non-native speakers]]></category>
		<category><![CDATA[perfect word]]></category>
		<category><![CDATA[personal relationships]]></category>
		<category><![CDATA[pregnant women]]></category>
		<category><![CDATA[prenatal care]]></category>
		<category><![CDATA[professional but understanding communication]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional success]]></category>
		<category><![CDATA[professional translators]]></category>
		<category><![CDATA[public meeting]]></category>
		<category><![CDATA[right words]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[specific meaning]]></category>
		<category><![CDATA[translation interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[translation project]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[true meaning]]></category>
		<category><![CDATA[vision-impaired]]></category>
		<category><![CDATA[well of words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4396</guid>
		<description><![CDATA[It might sounds obvious, but words truly are the foundation of good communication. We might have the best idea in the world, but what good is a great idea if we can’t communicate it clearly to other people? Even worse, imagine if we use the wrong words (intentionally or unintentionally), we can leave people feeling [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>It might sounds obvious, but words truly are the foundation of good communication. We might have the best idea in the world, but what good is a great idea if we can’t communicate it clearly to other people?<br />
Even worse, imagine if we use the wrong words (intentionally or unintentionally), we can leave people feeling confused, annoyed, or even offended.</p>
<p>With the right words, we can share ideas with depth and precision. People are much more likely to understand and empathize with us if we use the appropriate words. The ability to choose our words well can affect our personal relationships and professional success. It can even make the difference between increasing our client base or declining client loyalty.</p>
<p>Here at Monterey Language Services, we know how important words can be. Ideas are great, but words are what make them really come to life. This is especially true when it comes to translation and interpretation. Professional translators and interpreters always make sure that they are using the proper words that will communicate clients’ ideas exactly as they are communicated in the original language.</p>
<p>Many people don’t realize the level of thought that a translator puts into selecting the perfect word, or the research that an interpreter does to create a personal well of words that they can draw from at a moment’s notice. We work with translators and interpreters who are passionate about finding the perfect word that will best express the ideas of the client. For example, Monterey Language Services specializes in medical translation and interpretation; we recently worked on a translation project going from English into Spanish, Simplified Chinese, and Punjabi. It was intended to help pregnant women manage their prenatal health. This translation included the term “dull pressure,” which is a tricky term to define in English, let alone another language. Our translators had to discuss with each other in order to bring out the true meaning of this term using words that expectant mothers can understand completely.</p>
<p>In a broader sense, translators and interpreters use words to facilitate interactions and bring different groups together. It is important for all people to be able to listen and be heard, whether it is during a doctor appointment, a loved one’s graduation, or a public meeting. This is why language services like translation and interpretation are crucial when it comes to helping non-native speakers, low-English proficiency (LEP) and hearing- or vision-impaired communities. Facilitating communication is one way that language service providers bring people, communities, and worlds together.</p>
<p>Eloquence in multiple languages is a key characteristic of translators and interpreters. As a language company, we also strive for eloquence. We must demonstrate to our clients that we appreciate the impact that words can have. When a client came to us with some concerns, we communicated with her in a way that was clear and professional but also understanding, and she ended up being excited and pleased to work with us. We enjoy it very much when everyone is communicating at the same eloquence level, and this attitude encourages our clients and our translators and interpreters to continue working with us. We think about the importance of words in all aspects of our work and communication; it keeps us going every day and we are doing great!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/more-than-just-words-inside-a-language-services-company-part-ii-4396"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/more-than-just-words-inside-a-language-services-company-part-ii-4396/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2018 Seasons Greetings from Monterey Language Services</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/2018-seasons-greetings-from-monterey-language-services-4211</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/2018-seasons-greetings-from-monterey-language-services-4211#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2017 19:43:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[2018 new year]]></category>
		<category><![CDATA[Conference Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4211</guid>
		<description><![CDATA[Around this time of year, colleagues at Monterey Language Services come together to create an original holiday greeting, taking photos of the environment around us, developing a new theme fitting for the year ahead &#8212; all of it to bring our most heartfelt wishes to the people we care about. We are grateful to have [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2017/12/Monterey-Language-Services-Greetings-for-2018.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4212" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2017/12/Monterey-Language-Services-Greetings-for-2018.jpg" alt="Monterey Language Services Greetings for 2018" width="1328" height="747" /></a><br />
<br />
Around this time of year, colleagues at Monterey Language Services come together to create an original holiday greeting, taking photos of the environment around us, developing a new theme fitting for the year ahead &#8212; all of it to bring our most heartfelt wishes to the people we care about.<br />
<br />
We are grateful to have become a part of so many people’s lives in our profession as translators and <span class="ox-f1445984ed-SpellE">interpreters</span>. In 2018, we hope to reach greater heights, connecting even more people within our vibrant community locally and globally. Together, we can make our wishes come true and make the new year unforgettable!<strong><br />
<br />
<strong>Happy holidays from the Monterey Language Services team; may 2018 bring you joy, fulfillment and new achievements!</strong></strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/2018-seasons-greetings-from-monterey-language-services-4211"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/2018-seasons-greetings-from-monterey-language-services-4211/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translators and Interpreters: How Different Are They?</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-and-interpreters-how-different-are-they-4118</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-and-interpreters-how-different-are-they-4118#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2017 21:41:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Consecutive Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[cross-cultural communicators]]></category>
		<category><![CDATA[Déjà Vu]]></category>
		<category><![CDATA[distinct professional traits]]></category>
		<category><![CDATA[editing and proofreading]]></category>
		<category><![CDATA[excellent writing skills]]></category>
		<category><![CDATA[facilitate communication]]></category>
		<category><![CDATA[flawless translation]]></category>
		<category><![CDATA[good public speakers]]></category>
		<category><![CDATA[industry standards]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Equipment]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters dealing with pressure]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters multi-tasking]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters on the job]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters on their feet]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters speak]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters taking notes]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters tool box]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters tools]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters work mode]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters working environment]]></category>
		<category><![CDATA[MemoQ]]></category>
		<category><![CDATA[Microphones]]></category>
		<category><![CDATA[modern interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[modern translators]]></category>
		<category><![CDATA[multi-tasking skills]]></category>
		<category><![CDATA[over the phone]]></category>
		<category><![CDATA[perfect grammar]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional translators]]></category>
		<category><![CDATA[receivers and headphones]]></category>
		<category><![CDATA[receivers and headsets]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Source language]]></category>
		<category><![CDATA[successful interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[successful translators]]></category>
		<category><![CDATA[target language]]></category>
		<category><![CDATA[tear down language barriers]]></category>
		<category><![CDATA[time-management]]></category>
		<category><![CDATA[Trados]]></category>
		<category><![CDATA[translation agency]]></category>
		<category><![CDATA[translation company]]></category>
		<category><![CDATA[translation software]]></category>
		<category><![CDATA[translators on the job]]></category>
		<category><![CDATA[translators refine their work]]></category>
		<category><![CDATA[translators tool box]]></category>
		<category><![CDATA[translators tools]]></category>
		<category><![CDATA[translators work mode]]></category>
		<category><![CDATA[translators working environment]]></category>
		<category><![CDATA[translators write]]></category>
		<category><![CDATA[transmitters for interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[video remote interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[what sets translators and interpreters apart]]></category>
		<category><![CDATA[Wordfast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4118</guid>
		<description><![CDATA[Translators and interpreters are synonyms in some ways: both need to have a good command of at least two languages in order to do their job. Both decode what’s in the source language and then encode it in the target language. Both are cross-cultural communicators, whose final goal is to tear down language barriers and [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Translators and interpreters are synonyms in some ways: both need to have a good command of at least two languages in order to do their job. Both decode what’s in the source language and then encode it in the target language. Both are cross-cultural communicators, whose final goal is to tear down language barriers and facilitate communication. </p>
<p>However, by industry standards, they also have their own distinct professional traits. What do interpreters do that translators don&#8217;t? What does a translator need that an interpreter can do without? How different are they really on the job? Here are just a few of the things that set translators and interpreters apart from each other.</p>
<p><img src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2017/02/stairs-min.jpg" alt="stairs-min" width="495" height="293" class="aligncenter size-full wp-image-4135" /></p>
<p><strong>1. Work Mode</strong><br />
Professional translators and interpreters sometimes forget that many people outside of the industry often don’t even realize that these are two different professions. To put it as simply as possible, translators write while interpreters speak. A translator takes a text in one language and rewrites it in another language. Interpreters, on the other hand, listen to what someone says in one language and then convey it by speaking in another language. </p>
<p>The fundamental difference in their respective lines of work is this: a translator usually does not speak at a job, but must have excellent writing skills, with all the things this implies: perfect punctuation, spelling, grammar. A successful interpreter needs all the skills required of a good public speaker, delivering messages clearly by speaking.</p>
<p>Translators in general enjoy the luxury of having more time, but that also means they have to be skilled at personal time management and able to focus deeply on one thing for an extended period, whereas interpreters must be quicker on their feet, able to tune out distractions, and have strong multi-tasking skills.</p>
<p><strong>2. Working Environment</strong><br />
Translators and interpreters have different tools in their arsenals, and work in different environments. </p>
<p>A modern translator is computer savvy and skilled with the leading translation software (MemoQ, Trados, Wordfast, Déjà Vu, etc). Translators often have more freedom in terms of where they can do their work, and since translation requires a great deal of focus and time, this means a comfortable space free from distraction, whether it be a home office or a space at the agency or company a translator works for. </p>
<p>Interpreters, by contrast, have much less personalized work areas, since they generally work in spaces that are not their own, although there are interpreters who work over the phone or through video calls from home. Interpreters in many cases also don’t own the equipment they work with: simultaneous interpretation requires microphones, audio transmission equipment, receivers, and headphones, but these are generally provided by the translation company or the client. Interpreters working in the consecutive mode have a more modest toolbox which usually includes just a pen and a notebook. Recently, tablets and digital pens with special features have been making their way into consecutive interpreters’ kits, but are not yet widespread. </p>
<p><strong>3. Dealing With Pressure</strong><br />
Interpreters work under great pressure because what’s being said needs to be interpreted immediately, which doesn’t leave much time to think. For interpreters, time is very precious. If they spend too much time on a certain sentence or word, they run the risk of missing important information that follows. </p>
<p>By comparison, translators are not under immediate pressure but incremental pressure. They spend a long time refining their work and even invite others to edit and proofread it in order to ensure that the final product is as flawless as possible.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translators-and-interpreters-how-different-are-they-4118"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-and-interpreters-how-different-are-they-4118/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Curriculum &#8211; 40 hr Medical Interpreter Training</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2015 19:50:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Training]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluator]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual medical assistant]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual medical provider]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual residents]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual testing]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual training]]></category>
		<category><![CDATA[Carmel]]></category>
		<category><![CDATA[Castro Valley]]></category>
		<category><![CDATA[CCHI]]></category>
		<category><![CDATA[certified medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[CHIA]]></category>
		<category><![CDATA[CMI]]></category>
		<category><![CDATA[community interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[community interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[County of Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[Felton]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare jobs]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare professionals]]></category>
		<category><![CDATA[Hollister]]></category>
		<category><![CDATA[IMIA]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation as a career]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation as a profession]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation certification]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation class]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation course]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation seminar]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation workshop]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter training seminar]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting at regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting training]]></category>
		<category><![CDATA[job training]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>
		<category><![CDATA[jobs in healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[King City]]></category>
		<category><![CDATA[medical conference interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[medical conference interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation provider]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation workshop]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreting as a Career]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting as a profession]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Area]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey County]]></category>
		<category><![CDATA[Morgan Hill]]></category>
		<category><![CDATA[Pacific Grove]]></category>
		<category><![CDATA[Press Releases Tags: becoming an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[providing medical interpretation daily]]></category>
		<category><![CDATA[regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas CA]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas California]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz County]]></category>
		<category><![CDATA[Scotts Valley]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Soledad]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish medical interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[training seminar]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Watsonville]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=3311</guid>
		<description><![CDATA[Home &#124; Schedule &#124; Curriculum &#124; Press/Blogs&#124; FAQ Instructors &#38; Participants &#124; Contact &#124; Fees &#160; &#160; Act Now! Register by March 31st and get a $50 discount! Registration form (click to download) (no need to pay right away) &#160; Return to Info Center: 40 hr Medical Interpreter Training &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center;"><a title="Home" href="https://www.montereylanguages.com/blog/info-center-40-hr-medical-interpreter-training-3258">Home</a> | <a title="Schedule" href="http://www.montereylanguages.com/blog/schedule-40-hr-medical-interpreter-training-3306">Schedule</a> | <a title="Curriculum" href="http://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311">Curriculum</a> | <a title="Press &amp; Blogs" href="http://www.montereylanguages.com/blog/press-and-blogs-40-hr-medical-interpreter-training-3449">Press/Blogs</a>| <a title="FAQ" href="http://www.montereylanguages.com/blog/faq-40-hr-medical-interpreter-training-3315">FAQ</a><br />
<a title="Instructors &amp; Participants" href="http://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439">Instructors &amp; Participants</a> | <a title="Contact" href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">Contact</a> | <a title="Fees" href="http://www.montereylanguages.com/blog/fees-40-hr-medical-interpreter-training-3396">Fees</a></h3>
<p><img class="  wp-image-3284 aligncenter" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2015/01/STEP-curriculum1.png" alt="STEP curriculum" width="466" height="306" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="  aligncenter wp-image-3312" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2015/02/curriculum.png" alt="curriculum" width="490" height="283" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #b81623;">Act Now! Register by March 31st and get a $50 discount!</span></h3>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #b81623;"><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2015/03/Registration-form1.docx">Registration form (click to download)</a></span></h3>
<h3 style="text-align: center;">(no need to pay right away)</h3>
<p>&nbsp;</p>
<p><a title="Info Center" href="https://www.montereylanguages.com/blog/info-center-40-hr-medical-interpreter-training-3258">Return to Info Center: 40 hr Medical Interpreter Training</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Instructors &amp; Participants &#8211; 40 hr Medical Interpreter Training</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2015 19:49:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Training]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluator]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual medical assistant]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual medical provider]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual residents]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual testing]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual training]]></category>
		<category><![CDATA[Carmel]]></category>
		<category><![CDATA[Castro Valley]]></category>
		<category><![CDATA[CCHI]]></category>
		<category><![CDATA[certified medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[CHIA]]></category>
		<category><![CDATA[CMI]]></category>
		<category><![CDATA[community interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[community interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[County of Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[Felton]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare jobs]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare professionals]]></category>
		<category><![CDATA[Hollister]]></category>
		<category><![CDATA[IMIA]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation as a career]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation as a profession]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation certification]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation class]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation course]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation seminar]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation workshop]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter training seminar]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting at regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting training]]></category>
		<category><![CDATA[job training]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>
		<category><![CDATA[jobs in healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[King City]]></category>
		<category><![CDATA[medical conference interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[medical conference interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation provider]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation workshop]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreting as a Career]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting as a profession]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Area]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey County]]></category>
		<category><![CDATA[Morgan Hill]]></category>
		<category><![CDATA[Pacific Grove]]></category>
		<category><![CDATA[Press Releases Tags: becoming an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[providing medical interpretation daily]]></category>
		<category><![CDATA[regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas CA]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas California]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz County]]></category>
		<category><![CDATA[Scotts Valley]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Soledad]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish medical interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[training seminar]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Watsonville]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=3439</guid>
		<description><![CDATA[Home &#124; Schedule &#124; Curriculum &#124; Press/Blogs&#124; FAQ Instructors &#38; Participants &#124; Contact &#124; Fees Take a glimpse of our instructors&#8230; Instructors are real-world professionals Experts in their field Work in doctors&#8217; offices and hospitals daily Examples are: certified medical interpreters, language access coordinators, Monterey Language Services management Who should participate? Interpreters looking to earn the [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center;"><a title="Home" href="https://www.montereylanguages.com/blog/info-center-40-hr-medical-interpreter-training-3258">Home</a> | <a title="Schedule" href="http://www.montereylanguages.com/blog/schedule-40-hr-medical-interpreter-training-3306">Schedule</a> | <a title="Curriculum" href="http://www.montereylanguages.com/blog/curriculum-40-hr-medical-interpreter-training-3311">Curriculum</a> | <a title="Press &amp; Blogs" href="http://www.montereylanguages.com/blog/press-and-blogs-40-hr-medical-interpreter-training-3449">Press/Blogs</a>| <a title="FAQ" href="http://www.montereylanguages.com/blog/faq-40-hr-medical-interpreter-training-3315">FAQ</a><br />
<a title="Instructors &amp; Participants" href="http://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439">Instructors &amp; Participants</a> | <a title="Contact" href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">Contact</a> | <a title="Fees" href="http://www.montereylanguages.com/blog/fees-40-hr-medical-interpreter-training-3396">Fees</a></h3>
<h3>Take a glimpse of our instructors&#8230;</h3>
<p><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/145TiX9V68k?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<h3><span style="color: #b81623;">Instructors are real-world professionals</span></h3>
<ul>
<li><span style="color: #b81623;"><strong>Experts in their field</strong></span></li>
<li><span style="color: #b81623;"><strong>Work in doctors&#8217; offices and hospitals daily</strong></span></li>
<li><span style="color: #b81623;"><strong>Examples are:</strong></span>
<ul style="padding-left: 20px;">
<li><span style="color: #b81623;"><strong>certified medical interpreters,</strong></span></li>
<li><span style="color: #b81623;"><strong>language access coordinators,</strong></span></li>
<li><span style="color: #b81623;"><strong>Monterey Language Services management</strong></span></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3><span style="color: #5757a1;">Who should participate?</span></h3>
<ul>
<li><span style="color: #5757a1;"><strong>Interpreters looking to earn the 40 hour minimum training for state and national certification</strong></span></li>
<li><span style="color: #5757a1;"><strong>Bilinguals wanting to begin the process of becoming medical interpreters</strong></span></li>
</ul>
<h3>Feedback from previous training sessions</h3>
<p><strong>“I thought I couldn&#8217;t make a career of medical interpreting. This workshop has been most encouraging.”</strong></p>
<p><strong>“Even though it’s not a secret field, I have found medical interpretation difficult to get into.”</strong></p>
<p><strong>“It was a most informative workshop and I look forward to learning more.”</strong></p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #b81623;">Act Now! Register by March 31st and get a $50 discount!</span></h3>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #b81623;"><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2015/03/Registration-form1.docx">Registration form (click to download)</a></span></h3>
<h3 style="text-align: center;">(no need to pay right away)</h3>
<p><a title="Info Center" href="https://www.montereylanguages.com/blog/info-center-40-hr-medical-interpreter-training-3258">Return to Info Center: 40 hr Medical Interpreter Training</a></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/instructors-participants-40-hr-medical-interpreter-training-3439/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-19 15:48:01 by W3 Total Cache
-->