<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; website localization</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/website-localization/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 16:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Translators Tools Part 2</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-tools-part-2-4585</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-tools-part-2-4585#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2021 16:29:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[bi-column word file]]></category>
		<category><![CDATA[built-in language support]]></category>
		<category><![CDATA[Complex Program]]></category>
		<category><![CDATA[difficult program]]></category>
		<category><![CDATA[difficult to learn]]></category>
		<category><![CDATA[ease of use]]></category>
		<category><![CDATA[Export Target Pages]]></category>
		<category><![CDATA[features and functions]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translator toolkit]]></category>
		<category><![CDATA[Import Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Learn SDL Trados]]></category>
		<category><![CDATA[localization of website]]></category>
		<category><![CDATA[Localize Webpage]]></category>
		<category><![CDATA[Long Documents]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation program alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[many features]]></category>
		<category><![CDATA[many functions]]></category>
		<category><![CDATA[MemoQ]]></category>
		<category><![CDATA[Memsource]]></category>
		<category><![CDATA[MT]]></category>
		<category><![CDATA[MT alternative]]></category>
		<category><![CDATA[PEMT]]></category>
		<category><![CDATA[PEMT process]]></category>
		<category><![CDATA[popular machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[popular MT]]></category>
		<category><![CDATA[Popular Tools]]></category>
		<category><![CDATA[popular translation tools]]></category>
		<category><![CDATA[popular translator tools]]></category>
		<category><![CDATA[post-edited machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[post-edited machine translation process]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados]]></category>
		<category><![CDATA[Short Deadlines]]></category>
		<category><![CDATA[simple machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[Specialized Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Stay Updated]]></category>
		<category><![CDATA[translate webpage]]></category>
		<category><![CDATA[translation experience]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Jobs]]></category>
		<category><![CDATA[translation needs]]></category>
		<category><![CDATA[translation of website]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation tools]]></category>
		<category><![CDATA[translator tools]]></category>
		<category><![CDATA[Two-Column Word File]]></category>
		<category><![CDATA[vast amount of features]]></category>
		<category><![CDATA[vast amount of functions]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>
		<category><![CDATA[Website Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Wordfast]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress Based]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress Localization]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress plugin]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress translation]]></category>
		<category><![CDATA[WPML]]></category>
		<category><![CDATA[WPML Plugin]]></category>
		<category><![CDATA[xliff]]></category>
		<category><![CDATA[Xliff Files]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4585</guid>
		<description><![CDATA[In part 2 of this blog series, we will talk about some different tools that translators use to improve their translation experience. One of the most popular tools is those that allow you to do PEMT (post-edited machine translation). If you receive a long document and are on a short deadline, then one of the [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In part 2 of this blog series, we will talk about some different tools that translators use to improve their translation experience.</p>
<p>One of the most popular tools is those that allow you to do PEMT (post-edited machine translation). If you receive a long document and are on a short deadline, then one of the best things to do is to run it through machine translation first and then work on it from there. The most recognized and possibly used machine translation program is SDL Trados. One reason is that SDL Trados has a vast amount of features and functions.</p>
<p>With all the features and functions that SDL Trados comes with, naturally it is much more complex and difficult to learn to use than other, simpler machine translation programs such as Memsource, Wordfast, or Google Translator’s Toolkit. There are also programs such as MemoQ who have been gaining their own following of people who would prefer them to SDL Trados due to certain features or ease of use. However, if you have the time to learn SDL Trados and become able to use it effectively, then it can open a lot of doors for you to do many things.</p>
<p>Aside from machine translation, translators of websites can also rest assured that there are easy ways for them to translate webpages for clients. For instance, if a website is WordPress based, you can ask the client to install a plugin such as WPML. With WPML, all they will have to do is export the target page or post that they want to have translated as an xliff and send it to you, the translator. Once you receive it, you can open it in one of the machine translation programs that were discussed above and insert your translations as if it was a bi-column word file. Then after you are done, you can just send the client back the xliff file and they can import it back into their websites and the translations will be there as if by magic. The great thing about most of these kinds of plugins is that they are simple to learn and once you do learn them, they will save you a lot of time. If the website is not WordPress, there are other programs that you can explore and some webhosts even come with their own built-in language support.</p>
<p>There are many different types of specialized tools that will best fit the kind of translation job that you are working. Therefore, it is important for us as translators to stay updated and in the loop of technology that is being updated or developed regarding what we can take advantage of as translators. This way we can rest assured to do better work and help more people in need of translation.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translators-tools-part-2-4585"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translators-tools-part-2-4585/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Localization vs. Internationalization</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/localization-vs-internationalization-4508</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/localization-vs-internationalization-4508#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2020 22:26:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[ad or commercial]]></category>
		<category><![CDATA[appropriate format]]></category>
		<category><![CDATA[culture adaptation]]></category>
		<category><![CDATA[date conversion]]></category>
		<category><![CDATA[Definition of localization]]></category>
		<category><![CDATA[different countries]]></category>
		<category><![CDATA[different culture]]></category>
		<category><![CDATA[different languages]]></category>
		<category><![CDATA[different region]]></category>
		<category><![CDATA[displayed correctly]]></category>
		<category><![CDATA[displayed properly]]></category>
		<category><![CDATA[dollar sign]]></category>
		<category><![CDATA[English input]]></category>
		<category><![CDATA[English output]]></category>
		<category><![CDATA[function correctly]]></category>
		<category><![CDATA[function properly]]></category>
		<category><![CDATA[general design]]></category>
		<category><![CDATA[hard-coded strings]]></category>
		<category><![CDATA[internationalization coding]]></category>
		<category><![CDATA[internationalization concatenation]]></category>
		<category><![CDATA[internationalization process]]></category>
		<category><![CDATA[Internationalization system]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic aspects]]></category>
		<category><![CDATA[localization concepts]]></category>
		<category><![CDATA[localization process]]></category>
		<category><![CDATA[major difference]]></category>
		<category><![CDATA[no linguistic errors]]></category>
		<category><![CDATA[non-English input]]></category>
		<category><![CDATA[non-English output]]></category>
		<category><![CDATA[number conversion]]></category>
		<category><![CDATA[original product]]></category>
		<category><![CDATA[software internationalization]]></category>
		<category><![CDATA[software localization]]></category>
		<category><![CDATA[subtle nuances]]></category>
		<category><![CDATA[successfully localized]]></category>
		<category><![CDATA[symbols and words]]></category>
		<category><![CDATA[target culture]]></category>
		<category><![CDATA[target region]]></category>
		<category><![CDATA[time conversion]]></category>
		<category><![CDATA[under the hood]]></category>
		<category><![CDATA[underlining difference]]></category>
		<category><![CDATA[universalized settings]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4508</guid>
		<description><![CDATA[Many people confuse localization with internationalization or just think internationalization is a part of localization. However, while they might seem similar, internationalization and localization are overall two different things altogether. Knowing the difference between the two and how to identify each one will be something that will help you set yourself apart from the crowd. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Many people confuse localization with internationalization or just think internationalization is a part of localization. However, while they might seem similar, internationalization and localization are overall two different things altogether. Knowing the difference between the two and how to identify each one will be something that will help you set yourself apart from the crowd.</p>
<p>First, let us define what localization is. Broadly, localization is taking one material and transforming it into something that is understandable and relatable in a different culture or region. This means that localization is all about adaptation. When localizing something, you will be looking out for concepts, symbols, and words that would not fit into the target culture or region. This means adapting the original product into something that looks as if it was not created in a different country entirely.</p>
<p>For example, this can be something as simple as general design. When looking at an ad or commercial, for it to be successfully localized, you will have to make sure that the info displayed (i.e. numbers, date, time, etc.) are all changed into the appropriate format. If you kept the dollar sign when changing an advertisement for your product for an audience that does not use USD, they would be confused about how much the product actually costs and if it is even sold in the country that they’re in.</p>
<p>Internationalization is different than localization in that it focuses more on trying to universalize settings. Internationalization can be thought of as a typically more “under the hood” kind of process, where you will focus more on the coding side of things. This means focusing on hard-coded strings, concatenation, and finding out what is supported in Non-English input and output. If this is not taken into account, anything that is displayed is at risk to not display correctly. Internationalization is therefore more of a system focused on making sure that the software itself has no problem being used in different languages and thus focuses a lot less on linguistic errors like localization is.</p>
<p>There are more subtle nuances between internationalization, but it will be easy to remember the overarching difference between the two if you just remember that localization focuses more on the linguistic aspects of things while internationalization focuses more on the software that the localization will use to display or function.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/localization-vs-internationalization-4508"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/localization-vs-internationalization-4508/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terminology Management &#8211; Software Strings</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/terminology-management-software-strings-4041</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/terminology-management-software-strings-4041#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2016 01:40:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Software Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Software as a service]]></category>
		<category><![CDATA[software localization]]></category>
		<category><![CDATA[Software Strings]]></category>
		<category><![CDATA[Terminology Management]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4041</guid>
		<description><![CDATA[Running virtually any business today requires producing more and more content. The companies now actively use digital sales aids, which include electronic newsletters, websites and blogs, product datasheets, audio, video, and multimedia sources, as well as conventional marketing collateral, such as flyers and product brochures, to support sales of their products. Let’s look at a [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class=" size-full wp-image-4042 alignleft" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2016/02/weblocalize.jpg" alt="Website Localization" width="302" height="201" />Running virtually any business today requires producing more and more content. The companies now actively use digital sales aids, which include electronic newsletters, websites and blogs, product datasheets, audio, video, and multimedia sources, as well as conventional marketing collateral, such as flyers and product brochures, to support sales of their products.</p>
<p>Let’s look at a global software-as-a-service (SaaS) company that uses translation services as an example. For such a company, consistency and accuracy in software strings become more important than ever: a single confusion in a software string can be quickly multiplied by the combinations of strings, leading to a lack of clarity in software. Therefore, terminology management is particularly relevant in software localization.</p>
<p>In this new reality, terminology management becomes an invaluable tool for ensuring that the word or a term you use – from industry-specific jargon to marketing tag lines – are clear, consistent, and do not have competing definitions.</p>
<p>Terminology management simply means adopting a systematic approach to the words and phrases you frequently use. It often requires providing clear definitions for the relevant terms and categorizing them in order to create a standardized vocabulary.</p>
<p>There are numerous advantages to systematically managing terminology.</p>
<p>First, it allows ensuring linguistic consistency and accuracy by referring translators and content-producers alike to a single, standardized vocabulary of terms.</p>
<p>Second, terminology management is a great way to save time and resources as it helps minimize errors, reduce revision times, and streamline the translation process, thus allowing for greater re-use of previous translations.</p>
<p>Finally, with many user-friendly options readily available today, ranging from off-the-shelf tools to custom-built platforms, managing terminology becomes an easy process whose benefits multiply as your translation projects grow in scale.</p>
<p>In short, terminology management offers many benefits that are within easy reach and extend well beyond the initial investment. It helps keep your written output clear and consistent, so that everybody is on the same page!</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/request-a-free-quote.html" target="_blank">request a quote</a> from us.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/terminology-management-software-strings-4041"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/terminology-management-software-strings-4041/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multilingual Websites Bring in New Leads!</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/multilingual-websites-bring-in-new-leads-3942</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/multilingual-websites-bring-in-new-leads-3942#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2015 23:43:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CMS Website Translation]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Expert Translator]]></category>
		<category><![CDATA[GALA]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization and Localization Association]]></category>
		<category><![CDATA[Increase Leads]]></category>
		<category><![CDATA[Keywords]]></category>
		<category><![CDATA[Leads]]></category>
		<category><![CDATA[Localization Engineer]]></category>
		<category><![CDATA[Maintain Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Maintain Translation Database]]></category>
		<category><![CDATA[Maintain Website]]></category>
		<category><![CDATA[Maintain Website Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Make a Website Multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing Professional]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Website]]></category>
		<category><![CDATA[Native Language]]></category>
		<category><![CDATA[New Customer]]></category>
		<category><![CDATA[New Leads]]></category>
		<category><![CDATA[Previous Translation]]></category>
		<category><![CDATA[project managers]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance Specialist]]></category>
		<category><![CDATA[Rank High in Search Results]]></category>
		<category><![CDATA[Search Box]]></category>
		<category><![CDATA[Search Engine]]></category>
		<category><![CDATA[search engine optimization]]></category>
		<category><![CDATA[SEO content]]></category>
		<category><![CDATA[SEO Friendly Website]]></category>
		<category><![CDATA[Speak The Language of Your Customers]]></category>
		<category><![CDATA[Translate SEO Content]]></category>
		<category><![CDATA[Translate Website]]></category>
		<category><![CDATA[Type]]></category>
		<category><![CDATA[Type Keywords]]></category>
		<category><![CDATA[Website Content]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[Website Localization Services]]></category>
		<category><![CDATA[Website SEO]]></category>
		<category><![CDATA[Website Traffic]]></category>
		<category><![CDATA[Website Visitors]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=3942</guid>
		<description><![CDATA[“Alright, my website’s traffic is going up!” “Hey, new customers are coming to us!” Did you hear similar voices from your competitors? How can they be so lucky? Put yourselves in the shoes of their website’s visitors, and you will find out what they are thinking: “Cool! This website is in my native language! I [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>“Alright, my website’s traffic is going up!” “Hey, new customers are coming to us!” Did you hear similar voices from your competitors? How can they be so lucky?</p>
<p>Put yourselves in the shoes of their website’s visitors, and you will find out what they are thinking: “Cool! This website is in my native language! I can breeze effortlessly through anything in this website, even when I’m not in my home country! I will definitely visit this website again!”</p>
<p>When your website <strong>speaks their languages</strong>, they can <strong>browse through your website easily</strong>. They come and stay. That’s it. Better yet, they can <strong>see your website easily</strong>, <strong>even when they type the keywords in their own languages in the search box</strong>!</p>
<p>You can have <strong>great website traffic and new customers</strong>! We are here to help! Monterey Language Services is equipped with a strong team of experienced project managers, expert translators, quality assurance specialists, marketing professionals, and localization engineers to give you a <strong>multilingual website</strong>!</p>
<div class="video-container"><iframe width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/ALDdNSx2Hfs?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/request-a-free-quote.html">Contact us</a></strong> and <strong>embrace a flood of visitors to your website and welcome new customers to your company</strong>! The website localization services that we provide specifically aim to achieve the above goals.</p>
<p>1. Translate website content clearly and accurately<br />
2. Translate all SEO content in order to <strong>rank high in search results</strong><br />
3. <strong>Maintain translation</strong> of the website to <strong>keep them up to date</strong><br />
4. Keep records of previous translation and reuse them</p>
<p>Connect and communicate with your customers who speak languages other than English! We cannot wait to hear you tell us about all the new leads that your website brings in!</p>
<p>To see <strong>more details about website SEO</strong> (Search Engine Optimization), please see our article on GALA (Globalization and Localization Association), a well-known association in localization industry:</p>
<p><a href="http://www.gala-global.org/press-release/improving-world-economy-increases-need-e-commerce-translation" target="_blank">http://www.gala-global.org/press-release/improving-world-economy-increases-need-e-commerce-translation<br />
</a></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/multilingual-websites-bring-in-new-leads-3942"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/multilingual-websites-bring-in-new-leads-3942/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Healthcare Interpreters Gathered in Monterey!</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/healthcare-interpreters-gathered-in-monterey-3937</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/healthcare-interpreters-gathered-in-monterey-3937#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2015 23:09:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Award Winning Wine]]></category>
		<category><![CDATA[california healthcare interpreting association]]></category>
		<category><![CDATA[CHIA]]></category>
		<category><![CDATA[CHIA 2015 Annual Conference]]></category>
		<category><![CDATA[CHIA in Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Conference Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[I Love You in Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[I Love You in Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreter Evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter training]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey County Wine]]></category>
		<category><![CDATA[Multimedia Subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[Multimedia Voiceover]]></category>
		<category><![CDATA[phone interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[raffle]]></category>
		<category><![CDATA[Service Quality]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[software localization]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[winner]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=3937</guid>
		<description><![CDATA[The 2015 annual conference of California Healthcare Interpreting Association (CHIA) was held here in Monterey. We were particularly glad to be part of the sponsoring bodies, as medical interpretation is one of our specialties here at Monterey Language Services. Enjoy the video clips capturing some of the fun activities during the event. Two interpreters won [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The 2015 annual conference of California Healthcare Interpreting Association (CHIA) was held here in Monterey. We were particularly glad to be part of the sponsoring bodies, as medical interpretation is one of our specialties here at Monterey Language Services.</p>
<p>Enjoy the video clips capturing some of the fun activities during the event. Two interpreters won the raffle prizes offered by Monterey Language Services. With the award-winning wine, they can enjoy it with their loved ones, and say to each other in Spanish “Te quiero!” and in Mandarin “我爱你！” (“I love you!”).</p>
<div class="video-container"><iframe width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/bRpY1hVuw0o?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<p>Language services can be as fun as the raffle! Monterey Language Services provides comprehensive, quality, professional and efficient translation &amp; interpretation services in over 175 languages (we are also constantly adding new languages according to our customers’ needs), including:</p>
<ul>
<li>Medical Interpretation (in person/phone/video remote)</li>
<li>Conference Interpretation (consecutive/simultaneous)</li>
<li>Translation (hospital/business)</li>
<li>Multimedia (subtitles/voiceover)</li>
<li>Localization (website/software)</li>
<li>Medical Interpreter Training &amp; Evaluation</li>
</ul>
<p>We guarantee that the quality is as good as the wine!  Increase your hospital’s service quality by partnering with us!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/healthcare-interpreters-gathered-in-monterey-3937"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/healthcare-interpreters-gathered-in-monterey-3937/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Monterey Language Services Trains Bilinguals for Jobs</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/monterey-language-services-trains-bilinguals-for-jobs-3194</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/monterey-language-services-trains-bilinguals-for-jobs-3194#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2014 19:53:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Press Releases]]></category>
		<category><![CDATA[becoming an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual evaluator]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual residents]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual testing]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual training]]></category>
		<category><![CDATA[Carmel]]></category>
		<category><![CDATA[Castro Valley]]></category>
		<category><![CDATA[Felton]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare jobs]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare professionals]]></category>
		<category><![CDATA[Hollister]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation seminar]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation workshop]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter workshop]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting at regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[job training]]></category>
		<category><![CDATA[King City]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation provider]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter jobs]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter training]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting as a profession]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting certification]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting education]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Area]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey County]]></category>
		<category><![CDATA[Morgan Hill]]></category>
		<category><![CDATA[Pacific Grove]]></category>
		<category><![CDATA[professional medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[providing medical interpretation daily]]></category>
		<category><![CDATA[regional hospitals]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz County]]></category>
		<category><![CDATA[Scotts Valley]]></category>
		<category><![CDATA[Soledad]]></category>
		<category><![CDATA[training seminar]]></category>
		<category><![CDATA[Watsonville]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=3194</guid>
		<description><![CDATA[MONTEREY, Calif. (Oct. 27, 2014) – Monterey Language Services (MLS) today announced its first “Medical Interpreting as a Profession” seminar, to be held on November 15, 2014, from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. at MLS’s offices at 2600 Garden Road, Suite 130. The seminar, which is open to all local bilingual residents interested in pursuing [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>MONTEREY, Calif. (Oct. 27, 2014) – </strong>Monterey Language Services (MLS) today announced its first “Medical Interpreting as a Profession” seminar, to be held on November 15, 2014, from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. at MLS’s offices at 2600 Garden Road, Suite 130.</p>
<p>The seminar, which is open to all local bilingual residents interested in pursuing jobs as medical interpreters, is intended to usher local bilingual speakers into jobs in healthcare.  If participants pass MLS’s exit exam, they will be issued a certificate that is accepted by regional hospitals.</p>
<p>According to the United States Department of Labor Statistics, <strong>employment of interpreters and translators is projected to grow 46 percent from 2012 to 2022</strong>.</p>
<p>“This means Spanish-speakers, and speakers of other languages such as Chinese and Arabic, can use their language skills to find full-time work,” said Mei-Ling Chen, owner of MLS and a graduate of the Monterey Institute of International Studies. “Certified training is an important step to starting a career in this growing field.”</p>
<p>Since 2010, Monterey Language Services has seen a steady increase in the need for professional medical interpreters, as<strong> healthcare organizations have come to prefer interpreters with certification credentials over non-certified candidates</strong>. As a leader in the field of medical interpreting locally, this training allows MLS to share its experience and in-depth knowledge with potential service providers.</p>
<p>The cost for the November 15<sup>th</sup> event is $60 if attending in person and $45 if attending on-line. This is the premiere of the seminar series. Please call 831-655-3460 for more information.</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2014/10/Medical-Workshop-Info-and-Registration_Monterey-Language-Services_updated.pdf" target="_blank">Download the workshop info and registration form here</a>.</strong></p>
<div>
<p><strong>Monterey Language Services provides medical interpretation daily to hospitals in Monterey and Santa Cruz Counties and is the official bilingual evaluator for the County of Monterey.</strong>  MLS works with the most elite language professionals in the field of translation and interpretation. They connect with thousands of freelancers and utilize their subject expertise in offering medical, technical, and legal interpretation services.  Their main services include language proficiency evaluation, training, and certification as well as software website translation &amp; localization.</p>
</div>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/monterey-language-services-trains-bilinguals-for-jobs-3194"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/monterey-language-services-trains-bilinguals-for-jobs-3194/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>WordPress Websites: Turning Monolingual to Multilingual</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/wordpress-websites-turning-monolingual-to-multilingual-2803</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/wordpress-websites-turning-monolingual-to-multilingual-2803#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2014 19:27:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CMS Website Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[All Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Best Buy]]></category>
		<category><![CDATA[CMS Localization]]></category>
		<category><![CDATA[CMS Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Coca Cola]]></category>
		<category><![CDATA[Content Management System Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Content Management System Translation]]></category>
		<category><![CDATA[convert WordPress websites to multilingual websites]]></category>
		<category><![CDATA[Creation of WordPress Multilingual Sites]]></category>
		<category><![CDATA[Entire Process]]></category>
		<category><![CDATA[Extraction of WordPress Content]]></category>
		<category><![CDATA[Files to Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Free to Relax]]></category>
		<category><![CDATA[Full Service for Multilingual WordPress websites]]></category>
		<category><![CDATA[Fully Localized Website]]></category>
		<category><![CDATA[Fully Translated Website]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization Localization Platform]]></category>
		<category><![CDATA[Goal of Translation and Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Hassle-Free]]></category>
		<category><![CDATA[Implementation of Translation to WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[Integrated with WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[international markets]]></category>
		<category><![CDATA[Knowledge Base Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Knowledge Base Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Leave it to us]]></category>
		<category><![CDATA[Links to Translate]]></category>
		<category><![CDATA[localization technology]]></category>
		<category><![CDATA[Monitor New Content]]></category>
		<category><![CDATA[Monolingual Websites]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual CMS Websites]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual Website]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual websites]]></category>
		<category><![CDATA[Multinational Corporations]]></category>
		<category><![CDATA[New Customers]]></category>
		<category><![CDATA[One Stop Solution]]></category>
		<category><![CDATA[One Stop Solution for Multilingual WordPress Websites]]></category>
		<category><![CDATA[Rock the world]]></category>
		<category><![CDATA[search engine optimization]]></category>
		<category><![CDATA[SEO-friendly]]></category>
		<category><![CDATA[Startups]]></category>
		<category><![CDATA[Tech Companies]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Details]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress Categories]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress Custom Fields]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress Posts]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress SEO]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress Tags]]></category>
		<category><![CDATA[Translate WordPress Website]]></category>
		<category><![CDATA[Turn a WordPress Website into a Multilingual Website]]></category>
		<category><![CDATA[Turn Key Solution for Multilingual WordPress Websites]]></category>
		<category><![CDATA[Turn-Key Solution]]></category>
		<category><![CDATA[update translation]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>
		<category><![CDATA[Well-indexed on the Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Widely Used]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress Categories]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Custom Fields]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Integration]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Multilingual Websites]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Pages]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Posts]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress Tags]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Translation Plugisn]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Website Localization]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Website Translation]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress Websites]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2803</guid>
		<description><![CDATA[Goal: Propel you into international markets and draw in new customers WordPress is one of the most popular CMS (Content Management Systems) available today, and with good reason. It’s versatile, well-indexed on the internet and SEO-friendly, so it is widely used by everyone from startups to tech companies to multinational corporations like Best Buy and [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-2793 alignleft" style="margin: 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2014/03/mobile-apps.jpg" alt="mobile-apps" width="300" height="300" /><strong style="line-height: 1.6em;">Goal: Propel you into international markets and draw in new customers</strong></p>
<p>WordPress is one of the most popular CMS (Content Management Systems) available today, and with good reason. It’s versatile, well-indexed on the internet and SEO-friendly, so it is widely used by everyone from startups to tech companies to multinational corporations like Best Buy and Coca Cola to create their sites.</p>
<p><strong>At Monterey Language Services, we offer full service (one-stop solution) to turn a monolingual website into a multilingual one for you.</strong>  No longer do you need to worry about technical details, such as extraction of content or implementation of translation, or even concern yourself with choosing a plugin for the creation of multilingual sites.</p>
<p>Instead, we will take care of it all.  The completed translation including Search Engine Optimization (SEO) in the tags will appear on your WordPress website, ready to propel you into international markets and draw in new customers for you.</p>
<p>Our globalization localization platform is <strong>integrated with WordPress</strong>, which facilitates and simplifies the WordPress website translation and localization process. It also allows us to monitor any new content you add and have our translators update the translation accordingly.</p>
<p>We will take care of translation and localization in all languages for all the WordPress pages, posts, tags, categories, and custom fields. So you, as the client, are free to relax.  <strong>Want to convert your WordPress website to a multilingual website? Just simply let us handle the entire process, hassle-free.</strong></p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/request-a-free-quote.html" target="_blank">Send in your request!</a> </strong>We will deliver a fully translated multilingual website, and make you ready to shine in the world!</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/wordpress-websites-turning-monolingual-to-multilingual-2803"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/wordpress-websites-turning-monolingual-to-multilingual-2803/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation of Websites in Content Management Systems (CMS)</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-of-websites-in-content-management-systems-cms-2775</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-of-websites-in-content-management-systems-cms-2775#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 00:34:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[CMS Website Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Articulate]]></category>
		<category><![CDATA[Attract more visitors]]></category>
		<category><![CDATA[CMS]]></category>
		<category><![CDATA[CMS based websites]]></category>
		<category><![CDATA[CMS platform]]></category>
		<category><![CDATA[CMS-based website]]></category>
		<category><![CDATA[Content Management Systems]]></category>
		<category><![CDATA[Drupal]]></category>
		<category><![CDATA[engineer team]]></category>
		<category><![CDATA[full website integration]]></category>
		<category><![CDATA[global localization platform]]></category>
		<category><![CDATA[integration process]]></category>
		<category><![CDATA[international markets]]></category>
		<category><![CDATA[Joomla]]></category>
		<category><![CDATA[language data]]></category>
		<category><![CDATA[language technology]]></category>
		<category><![CDATA[localization engineering]]></category>
		<category><![CDATA[localization engineering process]]></category>
		<category><![CDATA[localization process]]></category>
		<category><![CDATA[localization technology]]></category>
		<category><![CDATA[market your website]]></category>
		<category><![CDATA[meta data]]></category>
		<category><![CDATA[meta data translation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual data on the web]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual plugin]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual websites]]></category>
		<category><![CDATA[SalesForce]]></category>
		<category><![CDATA[search engine optimization]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>
		<category><![CDATA[SEO and website content]]></category>
		<category><![CDATA[SEO content]]></category>
		<category><![CDATA[SEO Friendly Translation]]></category>
		<category><![CDATA[software localization]]></category>
		<category><![CDATA[source text]]></category>
		<category><![CDATA[technical translator]]></category>
		<category><![CDATA[text extraction]]></category>
		<category><![CDATA[translate content management systems]]></category>
		<category><![CDATA[translate dynamic website]]></category>
		<category><![CDATA[translate website content]]></category>
		<category><![CDATA[translate websites]]></category>
		<category><![CDATA[translating websites]]></category>
		<category><![CDATA[translation agency]]></category>
		<category><![CDATA[translation and localization]]></category>
		<category><![CDATA[translation company]]></category>
		<category><![CDATA[translation engineers]]></category>
		<category><![CDATA[translation implementation]]></category>
		<category><![CDATA[translation integration]]></category>
		<category><![CDATA[translation of web pages]]></category>
		<category><![CDATA[translation plug-ins]]></category>
		<category><![CDATA[translation system]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation tools]]></category>
		<category><![CDATA[translation updates]]></category>
		<category><![CDATA[update translation]]></category>
		<category><![CDATA[website integration]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[Website Transcreation]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>
		<category><![CDATA[website translation providers]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2775</guid>
		<description><![CDATA[Creating a website that is both visually appealing and functional has been made easy by CMS platforms – Content Management Systems, such as WordPress, Drupal, Joomla, Articulate, SalesForce, and the list goes on. The Content Management System is a computer program that allows publishing, editing and modifying content as well as maintenance from a central interface.  [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-2776 alignleft" style="margin: 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2014/02/website-blackboard.jpg" alt="website blackboard" width="307" height="205" /><strong>Creating a website that is both visually appealing and functional has been made easy by CMS platforms</strong> – Content Management Systems, such as WordPress, Drupal, Joomla, Articulate, SalesForce, and the list goes on. <span style="font-size: 13px;">The Content Management System is a computer program that allows publishing, editing and modifying content as well as maintenance from a central interface. </span></p>
<p>But<strong> translating a CMS-based site requires a special approach. </strong>The content of modern dynamic websites is not stored in a single file, and it cannot be simply downloaded and sent over to a translator. Thus, an entire localization engineering process is required to first extract the source text, then reintegrate it back in after the translation is complete.</p>
<p>Plug-ins do exist within some CMS platforms to assist with this process. They allow pages to be linked together as multilingual equivalents. However, <strong>full integration requires extensive engineering work.</strong> While most translation companies do not have this capability, Monterey Language Services does. <strong>Monterey Language Services’ localization technology and global localization platform streamline the integration process to ensure that our translation is properly applied within your site.</strong></p>
<p>Furthermore, we can translate not only the surface content, but also<strong> the meta data of your site</strong>. That will ensure your site’s SEO (search engine optimization) functions in all of its intended languages, serving to attract new visitors and help your site succeed in international markets. That’s right – <strong>We translate and localize your SEO content</strong> so that your website will rank high in other countries and markets!</p>
<p>We can also <strong>monitor the updates you make to your site and update our translations to match</strong>, so that all of your customers are presented with the most current information.</p>
<p>With our skilled and experienced team, we guarantee the successful translation and implementation of your website, no matter the content or language, with <strong>no extra hassle or effort on your end. Just leave everything to us.</strong></p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-of-websites-in-content-management-systems-cms-2775"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-of-websites-in-content-management-systems-cms-2775/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Services – Overview</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Oct 2013 00:09:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Project Management]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Accurate Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Translation]]></category>
		<category><![CDATA[clear translation]]></category>
		<category><![CDATA[code of conduct]]></category>
		<category><![CDATA[code of conduct translation]]></category>
		<category><![CDATA[company policies]]></category>
		<category><![CDATA[company policy translation]]></category>
		<category><![CDATA[Danish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[editing]]></category>
		<category><![CDATA[Editing Translation]]></category>
		<category><![CDATA[employee handbook]]></category>
		<category><![CDATA[employee handbook translation]]></category>
		<category><![CDATA[Excel spreadsheet]]></category>
		<category><![CDATA[Excel spreadsheet translation]]></category>
		<category><![CDATA[Finnish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[French Translation]]></category>
		<category><![CDATA[German Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew translation]]></category>
		<category><![CDATA[highly-technical]]></category>
		<category><![CDATA[highly-technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[highly-trained translators]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hungarian translation]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Italian translation]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Korean translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translators]]></category>
		<category><![CDATA[linguist]]></category>
		<category><![CDATA[Malay translation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[medical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Norwegian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Powerpoint presentation translation]]></category>
		<category><![CDATA[PowerPoint Presentations]]></category>
		<category><![CDATA[presentation translation]]></category>
		<category><![CDATA[proofreading]]></category>
		<category><![CDATA[Proofreading Translation]]></category>
		<category><![CDATA[QA]]></category>
		<category><![CDATA[quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[quality translation]]></category>
		<category><![CDATA[quick translation]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[script]]></category>
		<category><![CDATA[script translation]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[slideshow]]></category>
		<category><![CDATA[slideshow translation]]></category>
		<category><![CDATA[software applications]]></category>
		<category><![CDATA[software translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[survey]]></category>
		<category><![CDATA[survey translation]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[technical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Traditional Chinese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation & DTP]]></category>
		<category><![CDATA[Translation is easy]]></category>
		<category><![CDATA[translation needs]]></category>
		<category><![CDATA[translation QA]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Quality]]></category>
		<category><![CDATA[translation quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[translation quote]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Turkish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese translation]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>
		<category><![CDATA[Word Document]]></category>
		<category><![CDATA[Word document translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2598</guid>
		<description><![CDATA[You have found us – we provide quick &#38; easy solutions for all your translation needs. Tell us about the subject of the text to be translated, its size and the languages you want, and we will provide a quote. Send us the files, and within short order, we will deliver a clear, accurate, complete translation. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-2599 alignleft" style="margin: 0px 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/10/Flags-300x199.jpg" alt="Flags" width="300" height="199" /></a></span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><strong>You have found us </strong>–<strong> we provide quick &amp; easy solutions for all your translation needs.</strong> Tell us about the subject of the text to be translated, its size and the languages you want, and we will provide a quote. Send us the files, and within short order, we will deliver a clear, accurate, complete translation.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">That’s it! That’s all you have to do. <strong>Simply send us the text you want translated</strong>, then leave all the rest to us.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">Of course, quite a bit more goes on behind the scenes, starting with doing the translation right the first time. We use a <strong>multi-step process </strong>to ensure the quality of our translations, starting with the translation itself, then editing, followed by proofreading and QA. Every translation is confirmed by at least one other linguist to assure that the meaning of the original is conveyed clearly and accurately. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We also check for completeness and formatting and can perform DTP image editing as necessary. We work with<strong> any format</strong>, from Word documents, to PowerPoint presentations, to Excel spreadsheets, to software applications, to website localization. Whether you’re looking to translate a code of conduct, an employee handbook, company policies, a slideshow, a survey or a script, we can make it happen.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We can also handle <strong>any subject matter.</strong> Whether legal documents, technical manuals, or medical reports, our highly-trained translators will rise to the challenge. Our specialization is in highly-technical subjects. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">Furthermore, we provide <strong>over 175 languages</strong> (including Arabic, Japanese, Hebrew, Malay, German, French, Indonesian, Danish, Finnish, Hungarian, Korean, Simplified and Traditional Chinese, Tagalog, Vietnamese, Italian, Swedish, Spanish, Portuguese, Turkish, Hindi, Norwegian, Polish, Russian <a href="http://www.montereylanguages.com/languages.html" target="_blank">and more</a>).</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We treat every project with special care, and <strong>our goal</strong> is to always try our best to make sure the readers understand the original text in their own language, as clearly and as easily as possible. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></span></span></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JAWS: Helping the Blind Ease into the Digital World</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/jaws-helping-the-blind-ease-into-the-digital-world-1860</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/jaws-helping-the-blind-ease-into-the-digital-world-1860#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2012 18:18:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[Jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[American computer programmer]]></category>
		<category><![CDATA[best sources]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[computer applications]]></category>
		<category><![CDATA[computer programs]]></category>
		<category><![CDATA[computer programs for the blind]]></category>
		<category><![CDATA[iTunes]]></category>
		<category><![CDATA[JAWS]]></category>
		<category><![CDATA[Job Access with Speech]]></category>
		<category><![CDATA[localization services]]></category>
		<category><![CDATA[localize a software]]></category>
		<category><![CDATA[localize a website]]></category>
		<category><![CDATA[localize software]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Movies]]></category>
		<category><![CDATA[multiple languages]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[software localization]]></category>
		<category><![CDATA[software translation]]></category>
		<category><![CDATA[speech synthesis technology]]></category>
		<category><![CDATA[technology development]]></category>
		<category><![CDATA[Ted Hunter]]></category>
		<category><![CDATA[Video Conferencing Services]]></category>
		<category><![CDATA[visually impaired]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[windows support]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=1860</guid>
		<description><![CDATA[Most people automatically affiliate the word ‘Jaws’ with the man eating shark from the movies that chased down boats and water skiers alike. However, the JAWS referred to in this article actually helps people. JAWS stands for Job Access with Speech, a software that uses speech synthesis technology to help the visually impaired enjoy numerous [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1861" style="width: 272px; height: 180px;" title="Technical Translation" alt="Technical Translation" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2012/07/technical.jpg" width="272" height="180" />Most people automatically affiliate the word ‘Jaws’ with the man eating shark from the movies that chased down boats and water skiers alike. However, the JAWS referred to in this article actually helps people.</p>
<p>JAWS stands for Job Access with Speech, a software that uses speech synthesis technology to help the visually impaired enjoy numerous computer applications, programs, and even surf the web. The first version was released in 1989 by the American computer programmer Ted Hunter, who lost his sight in a car accident. That basic version has been updated immensely since then and now has windows support and even its own version of iTunes.</p>
<p>It’s nice to see technologies such as JAWS growing and getting more complex. Computers are one of our best sources of communication and should be available and easy to use for all.</p>
<p><strong>Monterey Language Services watches the development of technology closely since it is such an important part of our work. In a way, the above-mentioned software localizes the computer programs for the blind. In this same spirit, Monterey Language Services offers software <a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">translation and localization services</a>. We are currently working on a project to localize software into 14 different languages. In addition, we offer <a href="http://www.montereylanguages.com/video-conferencing-services.html" target="_blank">video-conferencing services</a> for communication between two remote parties.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/jaws-helping-the-blind-ease-into-the-digital-world-1860"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/jaws-helping-the-blind-ease-into-the-digital-world-1860/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-14 08:12:04 by W3 Total Cache
-->