<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; technical translators</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/technical-translators/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Apr 2026 23:32:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Why Choose a Language Service Provider?</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/why-choose-a-language-service-provider-4437</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/why-choose-a-language-service-provider-4437#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Nov 2019 20:38:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[client consultations]]></category>
		<category><![CDATA[cultural differences]]></category>
		<category><![CDATA[faux pas]]></category>
		<category><![CDATA[health care interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[health care interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[health care interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[health care translation]]></category>
		<category><![CDATA[health care translators]]></category>
		<category><![CDATA[high quality language services]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[language professionals]]></category>
		<category><![CDATA[language service provider]]></category>
		<category><![CDATA[large volume of projects]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[legal interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[legal interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[legal translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translators]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic and cultural differences]]></category>
		<category><![CDATA[LSP]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[medical translators]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual experience]]></category>
		<category><![CDATA[networks of translators and interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[passion for languages]]></category>
		<category><![CDATA[personal projects]]></category>
		<category><![CDATA[refined skills]]></category>
		<category><![CDATA[sign language interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[technical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[technical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translator training]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[wide range of projects]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4437</guid>
		<description><![CDATA[To those of us who already work in the translation and interpretation industry, the importance of language service providers is obvious. However, this industry is actually pretty invisible; people don’t often think of translation and interpretation until they need it, or when they see a translation or interpretation that has gone terribly wrong. One of [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>To those of us who already work in the translation and interpretation industry, the importance of language service providers is obvious. </strong>However, this industry is actually pretty invisible; people don’t often think of translation and interpretation until they need it, or when they see a translation or interpretation that has gone terribly wrong. One of the most famous examples is the sign language interpreter who interpreted (or rather, gestured unintelligibly) for major political figures at a memorial for Nelson Mandela in South Africa in 2013. Instances like this are uncommon but generate a lot of negative attention.</p>
<p><strong>Since the importance of language service providers’ work cannot be stressed enough, we would like to shed some light on the positives that come from working with language service providers (LSPs).</p>
<p></strong>You might think, “I have a family member who speaks another language, why can’t I ask them to do it?” In some cases, if the situation is low-stakes and simple, that may be helpful. But most requests for translation and interpretation have high stakes and require training that your friend or family member probably doesn’t have: simply being bilingual isn’t enough.</p>
<p>Translators are excellent writers in their native language, and they are trained to research and use technology effectively to help the translation process. They know how to take into account the register, purpose, discourse, and audience of a text in order to translate completely, accurately, and fluently.</p>
<p>Interpreters have another refined skill set, including differentiating key information, using appropriate terminology, and using various memory and note-taking techniques. Language professionals know how to do jobs accurately and efficiently, whereas untrained people are more likely to make mistakes or lack experience in bridging the gap between two languages, which can make a huge difference down the road.</p>
<p><strong>Now you’re convinced that you need a professional, but you don’t know any – where can you find such a person? </strong></p>
<p>This is where LSPs come into play. LSPs have strong networks of vetted translators and interpreters whose performances are evaluated regularly. LSPs know which translators specialize in legal translation, which interpreters specialize in medical and health care interpreting, etc. They also work hard to understand the client’s request and related needs, so that they can find the perfect match for the job.</p>
<p>Finding the right translator/interpreter is one major function of LSPs, but they do much more. LSPs can handle large volumes of work, and they can complete projects ranging from translation of a simple Word document to video subtitling to providing interpretation for conferences. Of course, every LSP is different; some choose to focus on certain domains (such as legal, technical, or medical) and some specialize in only one or two types of projects (audiovisual localization, for example). No matter what they specialize in, the best LSPs have plenty of experience working with language-related projects and can deliver high-quality projects to client’s satisfaction!</p>
<p>The multilingual experience that LSPs have allows them to provide consultations and advice to clients about linguistic and cultural differences that could affect their projects. Different languages have different challenges, and LSPs have experience tackling these. Most importantly, LSPs are typically familiar with different cultures and they can spot any potential faux pas and correct them before the project is finalized.</p>
<p><strong>Our final thought: Most people who find their way to working in the translation and interpretation industry are incredibly talented and passionate about languages!</strong> Whether they are translators, interpreters, LSP employees, or other language professionals, they have spent their time training and refining their skills. LSPs like Monterey Language Services are able to harness the talents and passion of these people and channel it into high quality language services for our clients!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/why-choose-a-language-service-provider-4437"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/why-choose-a-language-service-provider-4437/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Strategies: Terminology, Context, Long Sentences</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-strategies-terminology-context-long-sentences-4097</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-strategies-terminology-context-long-sentences-4097#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2017 01:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[avoid mistranslation]]></category>
		<category><![CDATA[awkward translation]]></category>
		<category><![CDATA[clear translation]]></category>
		<category><![CDATA[compile a glossary]]></category>
		<category><![CDATA[concise translation]]></category>
		<category><![CDATA[create a glossary]]></category>
		<category><![CDATA[discourse of the original text]]></category>
		<category><![CDATA[doing a translation]]></category>
		<category><![CDATA[experienced translators]]></category>
		<category><![CDATA[increase clarity]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[invisible other]]></category>
		<category><![CDATA[keep the tone of the original text]]></category>
		<category><![CDATA[legal translators]]></category>
		<category><![CDATA[long sentences]]></category>
		<category><![CDATA[meaning for translation]]></category>
		<category><![CDATA[meaning shift]]></category>
		<category><![CDATA[medical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[native like]]></category>
		<category><![CDATA[natural translation]]></category>
		<category><![CDATA[original text]]></category>
		<category><![CDATA[recreate the meaning]]></category>
		<category><![CDATA[repetitive text]]></category>
		<category><![CDATA[sentence structure]]></category>
		<category><![CDATA[spirit beings]]></category>
		<category><![CDATA[standardized language]]></category>
		<category><![CDATA[supernatural other being]]></category>
		<category><![CDATA[target language]]></category>
		<category><![CDATA[technical translators]]></category>
		<category><![CDATA[terminology consistency]]></category>
		<category><![CDATA[things to consider]]></category>
		<category><![CDATA[tonal implications]]></category>
		<category><![CDATA[translate pronouns]]></category>
		<category><![CDATA[translating any document]]></category>
		<category><![CDATA[translation memory]]></category>
		<category><![CDATA[translation of specialized vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[translation of terminology]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Translation strategies]]></category>
		<category><![CDATA[word by word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4097</guid>
		<description><![CDATA[There are many important factors that need to be considered while doing any translation. This blog focuses on three of them: terminology, context and long sentences. Terminology When translating any document, it’s important to compile a glossary first (or read an existing glossary carefully if there already is one). Translation of terminology in a document [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>There are many important factors that need to be considered while doing any translation. This blog focuses on three of them: terminology, context and long sentences.</p>
<p><img class="aligncenter wp-image-4101 size-full" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2017/02/dreamstime_s_42847695.jpg" alt="" width="800" height="533" /></p>
<p><strong>Terminology </strong><br />
When translating any document, it’s important to compile a glossary first (or read an existing glossary carefully if there already is one). Translation of terminology in a document should be consistent; specialized vocabulary, including titles and field-specific terms – things like, for example: spirit beings, supernatural other being, invisible other – should be rendered clearly and identically throughout the translation.</p>
<p>When dealing with pronouns, translators usually translate word by word. But if this approach results in an awkward translation, translators need to add, delete or replace words in order to make it sound natural in the target language.</p>
<p><strong>Context</strong><br />
It’s important to refer to context, as this may give some clues as to how to translate, and which translation strategy should be adopted. Translators need to not only retain the meaning of the original text, but also the tone of the source.</p>
<p>Take this sentence, for example: “in very limited circumstances, it may be acceptable to pay for travel and lodging expenses.” “In very limited circumstances” and “it may be acceptable” are two key parts in this sentence. These two elements have certain tonal implications, and translators should highlight these two parts accordingly in the translation in order to stress the tone.</p>
<p><strong>Long Sentences</strong><br />
Documents with very long sentences require translators to recreate the meaning of the original and write in a way that is concise and easy to follow. The solution is to identify the appropriate target-language sentence structure first, and then add the different necessary elements in it. Also, translators, of course, need to repeat what’s been said in the source text in order to avoid meaning shifts or mistranslations.</p>
<p>Here’s an example of a long sentence where we can use this strategy: “No employee, subcontractor, or joint venture partner is authorized to provide payment in any form, or to agree to provide payment in any form, for such expenses without the prior written approval of the Company&#8217;s legal counsel for the region within which such payment would be made.”<br />
This is a very long sentence, and a very important one. The first thing to do is to set the sentence structure in our target language (in this case, Chinese), which is “……如果没有……，无权……。” Also, while frequent repetition of the same word or words is sometimes thought to be bad style, it may be necessary in serious legal or other specialized documents which uses standardized language.</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com" target="_blank">Monterey Language Services</a></strong> is committed to bridging the world&#8217;s languages by <b>providing quality, professional and efficient <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> &amp; <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a> in over 175 languages.</b></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-strategies-terminology-context-long-sentences-4097"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-strategies-terminology-context-long-sentences-4097/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Services – Doing the job right the first time</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-doing-the-job-right-the-first-time-2658</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-doing-the-job-right-the-first-time-2658#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Oct 2013 01:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Project Management]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[a huge translator data base]]></category>
		<category><![CDATA[accredited translators]]></category>
		<category><![CDATA[best translators]]></category>
		<category><![CDATA[certified translators]]></category>
		<category><![CDATA[choosing translators]]></category>
		<category><![CDATA[evaluate translators]]></category>
		<category><![CDATA[experienced translators]]></category>
		<category><![CDATA[high quality translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translators]]></category>
		<category><![CDATA[localization process]]></category>
		<category><![CDATA[marketing translation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[medical translators]]></category>
		<category><![CDATA[mission of translation]]></category>
		<category><![CDATA[product manual]]></category>
		<category><![CDATA[proofreaders]]></category>
		<category><![CDATA[quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[quality assurance process]]></category>
		<category><![CDATA[select translators]]></category>
		<category><![CDATA[subject knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[subject matter]]></category>
		<category><![CDATA[subject matter knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[Technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[technical translators]]></category>
		<category><![CDATA[translation localization]]></category>
		<category><![CDATA[translation management]]></category>
		<category><![CDATA[translation management process]]></category>
		<category><![CDATA[translation professionals]]></category>
		<category><![CDATA[translation project]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Quality]]></category>
		<category><![CDATA[translation review]]></category>
		<category><![CDATA[translation terminology]]></category>
		<category><![CDATA[translator database]]></category>
		<category><![CDATA[translator network]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[translators and editors]]></category>
		<category><![CDATA[translators' work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2658</guid>
		<description><![CDATA[At Monterey Language Services, we do the job right the first time! Our customers can depend on us to deliver a high-quality translation from the beginning. Our goal is this: Our customers will not need to have it reviewed and sent back to be corrected even once. To assure this, we have developed a rigorous [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a style="line-height: 1.6em;" href="http://www.montereylanguages.com/databases.html" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-2659 alignleft" style="margin: 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/10/databases.png" alt="databases" width="261" height="276" /></a><span style="line-height: 1.6em;"><strong>At Monterey Language Services, we do the job right the first time!</strong> Our customers can depend on us to deliver a high-quality translation from the beginning. Our goal is this: Our customers will not need to have it reviewed and sent back to be corrected even once.</span></p>
<p><span style="line-height: 1.6em;">To assure this, we have developed a rigorous management process, starting with <strong>choosing the best translators from our translator database</strong>. We always select translators with the subject matter knowledge and experience necessary for the project at hand, using translators who specialize in marketing for marketing translations, medical translators for medical translations, legal translators for legal translations, and technical translators for technical translations. </span></p>
<p><span style="line-height: 1.6em;">Using translators unsuited to the subject matter leads to mistakes, and it is the most common problem in translation projects. That is why selecting the right translators is a fundamentally important step in our process.</span></p>
<p>We don’t rely on just a handful of translators. We have <strong>a huge database and network of linguists</strong>, many of them accredited and certified, and we are continually expanding it, always looking for the best translation professionals in their fields. We start by screening our translators and testing them to make sure they are able to perform to our standards. We also build and maintain a professional working relationship with them, to make sure they understand our standards and our clients’ needs.</p>
<p>Even after the translation is complete, we further review our translators’ work to make sure they meet our quality requirements. We find, isolate, verify and resolve any issues. <span style="line-height: 1.6em;">With the </span><strong style="line-height: 1.6em;">multi-stage quality assurance process</strong><span style="line-height: 1.6em;">, which uses at least two linguists for every translation, followed by an extra round of QA and Verification, we ensure that no mistakes slip past us into the final product.</span></p>
<p>Doing the job right the first time is utterly important. It saves time and avoids extra cost. Best yet, it helps our clients increase <strong>communication success and business growth</strong>. This is our mission every day and we are loving it!</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-doing-the-job-right-the-first-time-2658"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-doing-the-job-right-the-first-time-2658/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Services – Overview</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Oct 2013 00:09:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Project Management]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Accurate Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Translation]]></category>
		<category><![CDATA[clear translation]]></category>
		<category><![CDATA[code of conduct]]></category>
		<category><![CDATA[code of conduct translation]]></category>
		<category><![CDATA[company policies]]></category>
		<category><![CDATA[company policy translation]]></category>
		<category><![CDATA[Danish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[editing]]></category>
		<category><![CDATA[Editing Translation]]></category>
		<category><![CDATA[employee handbook]]></category>
		<category><![CDATA[employee handbook translation]]></category>
		<category><![CDATA[Excel spreadsheet]]></category>
		<category><![CDATA[Excel spreadsheet translation]]></category>
		<category><![CDATA[Finnish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[French Translation]]></category>
		<category><![CDATA[German Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew translation]]></category>
		<category><![CDATA[highly-technical]]></category>
		<category><![CDATA[highly-technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[highly-trained translators]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi translation]]></category>
		<category><![CDATA[Hungarian translation]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Italian translation]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Korean translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translation]]></category>
		<category><![CDATA[legal translators]]></category>
		<category><![CDATA[linguist]]></category>
		<category><![CDATA[Malay translation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[medical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Norwegian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Powerpoint presentation translation]]></category>
		<category><![CDATA[PowerPoint Presentations]]></category>
		<category><![CDATA[presentation translation]]></category>
		<category><![CDATA[proofreading]]></category>
		<category><![CDATA[Proofreading Translation]]></category>
		<category><![CDATA[QA]]></category>
		<category><![CDATA[quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[quality translation]]></category>
		<category><![CDATA[quick translation]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[script]]></category>
		<category><![CDATA[script translation]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[slideshow]]></category>
		<category><![CDATA[slideshow translation]]></category>
		<category><![CDATA[software applications]]></category>
		<category><![CDATA[software translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[survey]]></category>
		<category><![CDATA[survey translation]]></category>
		<category><![CDATA[Swedish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[technical translators]]></category>
		<category><![CDATA[Traditional Chinese translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation & DTP]]></category>
		<category><![CDATA[Translation is easy]]></category>
		<category><![CDATA[translation needs]]></category>
		<category><![CDATA[translation QA]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Quality]]></category>
		<category><![CDATA[translation quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[translation quote]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Turkish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese translation]]></category>
		<category><![CDATA[website localization]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>
		<category><![CDATA[Word Document]]></category>
		<category><![CDATA[Word document translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2598</guid>
		<description><![CDATA[You have found us – we provide quick &#38; easy solutions for all your translation needs. Tell us about the subject of the text to be translated, its size and the languages you want, and we will provide a quote. Send us the files, and within short order, we will deliver a clear, accurate, complete translation. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-2599 alignleft" style="margin: 0px 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/10/Flags-300x199.jpg" alt="Flags" width="300" height="199" /></a></span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><strong>You have found us </strong>–<strong> we provide quick &amp; easy solutions for all your translation needs.</strong> Tell us about the subject of the text to be translated, its size and the languages you want, and we will provide a quote. Send us the files, and within short order, we will deliver a clear, accurate, complete translation.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">That’s it! That’s all you have to do. <strong>Simply send us the text you want translated</strong>, then leave all the rest to us.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">Of course, quite a bit more goes on behind the scenes, starting with doing the translation right the first time. We use a <strong>multi-step process </strong>to ensure the quality of our translations, starting with the translation itself, then editing, followed by proofreading and QA. Every translation is confirmed by at least one other linguist to assure that the meaning of the original is conveyed clearly and accurately. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We also check for completeness and formatting and can perform DTP image editing as necessary. We work with<strong> any format</strong>, from Word documents, to PowerPoint presentations, to Excel spreadsheets, to software applications, to website localization. Whether you’re looking to translate a code of conduct, an employee handbook, company policies, a slideshow, a survey or a script, we can make it happen.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We can also handle <strong>any subject matter.</strong> Whether legal documents, technical manuals, or medical reports, our highly-trained translators will rise to the challenge. Our specialization is in highly-technical subjects. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">Furthermore, we provide <strong>over 175 languages</strong> (including Arabic, Japanese, Hebrew, Malay, German, French, Indonesian, Danish, Finnish, Hungarian, Korean, Simplified and Traditional Chinese, Tagalog, Vietnamese, Italian, Swedish, Spanish, Portuguese, Turkish, Hindi, Norwegian, Polish, Russian <a href="http://www.montereylanguages.com/languages.html" target="_blank">and more</a>).</span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;">We treat every project with special care, and <strong>our goal</strong> is to always try our best to make sure the readers understand the original text in their own language, as clearly and as easily as possible. </span></span></p>
<p><span style="font-size: 12px;"><span style="font-family: verdana,geneva,sans-serif;"><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></span></span></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-overview-2598/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-24 08:46:10 by W3 Total Cache
-->