<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; Russian to English Translation</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/russian-to-english-translation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Apr 2026 00:21:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Translating Real Estate into Russian</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translating-real-estate-into-russian-406</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translating-real-estate-into-russian-406#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 16:45:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[International]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Gulf]]></category>
		<category><![CDATA[Gulf of Finland]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Real Estate]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Russian to English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Translation]]></category>
		<category><![CDATA[St. Petersburg]]></category>
		<category><![CDATA[The Straight Dope]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=406</guid>
		<description><![CDATA[Lee Eisenberg, one of our team members and Russian-to-English translators, shares a wonderful story about how he handles translation between two different cultures using the definition of “real estate” as an example, and how subject knowledge is important for a translator. The picture of him was taken in St. Petersburg, Russia, standing on the frozen [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin-right: 10px; width: 297px; height: 404px;" alt="Frozen Gulf of Finland - Lee Eisenberg" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2010/06/Frozen_Gulf_of_Finland.png" width="297" height="404" longdesc="" align="left" border="0" hspace="10" vspace="10" /></p>
<p>Lee Eisenberg, one of our <a href="http://www.montereylanguages.com/teams.html" target="_blank">team members</a> and Russian-to-English translators, shares a wonderful story about how he handles translation between two different cultures using the definition of “real estate” as an example, and how subject knowledge is important for a translator.</p>
<p>The picture of him was taken in St. Petersburg, Russia, standing on the frozen Gulf of Finland.  By walking north, one could theoretically walk all the way to Finland.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Full Story by <em>Lee Eisenberg</em></span>:</p>
<p>Language is the symbolic representation of culture so to produce a meaningful translation from one language to the next requires domain knowledge about the target culture.</p>
<p>The experience that helped me more than any other to understand the need for domain knowledge was my internship in a Moscow real estate office.  Translating Russian documents into English not only taught me the specific Russian translation to real estate (недвижимость), but also taught me how to think about real estate differently.</p>
<p>The word недвижимость literally translates to “immobility,” because real estate does not move once it is built.  This forces one to ask why real estate is called that in English; <strong>what does the concept of “real estate” mean?</strong>  So, I did some research and found a definition.  Most languages treat real estate as something physical, while English uses a legal definition.  There are more explanations of the words “real estate” at:</p>
<p>http://www.straightdope.com/columns/read/1555/why-is-it-called-real-estate</p>
<p>In conclusion, I would recommend practical translating experience in a specific domain in which one is translating to anyone who is entertaining a career in foreign language translation.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translating-real-estate-into-russian-406"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translating-real-estate-into-russian-406/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-12 13:24:41 by W3 Total Cache
-->