<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; Rare Languages</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/rare-languages/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Apr 2026 23:32:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Testimonials from California DHCS: MIPP</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/testimonials-from-california-dhcs-mipp-5246</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/testimonials-from-california-dhcs-mipp-5246#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2026 17:01:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Administrative burden reduction]]></category>
		<category><![CDATA[administrative guidance]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual staff limitations]]></category>
		<category><![CDATA[california department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[California healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[California medical advantage]]></category>
		<category><![CDATA[California medicine]]></category>
		<category><![CDATA[California patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[care navigation]]></category>
		<category><![CDATA[care quality]]></category>
		<category><![CDATA[chronic condition management]]></category>
		<category><![CDATA[CLAS]]></category>
		<category><![CDATA[clinical indicators]]></category>
		<category><![CDATA[clinical staff support]]></category>
		<category><![CDATA[colorectal cancer screening]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa health]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa medical]]></category>
		<category><![CDATA[cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[Culturally and Linguistically Appropriate Services]]></category>
		<category><![CDATA[depression follow-up]]></category>
		<category><![CDATA[DHCS]]></category>
		<category><![CDATA[diagnostic accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Diagnostic clarity]]></category>
		<category><![CDATA[DiD analysis]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences methodology]]></category>
		<category><![CDATA[early disease detection]]></category>
		<category><![CDATA[efficient communication]]></category>
		<category><![CDATA[evidence-based healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[face to face interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[family interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[framework]]></category>
		<category><![CDATA[health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[Health Equity]]></category>
		<category><![CDATA[Health literacy improvement]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare cost containment]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare equity legislation]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare policy]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare workflow optimization]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[informal interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation modalities]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[language access planning]]></category>
		<category><![CDATA[Language access rights]]></category>
		<category><![CDATA[Language Barriers]]></category>
		<category><![CDATA[Language-based health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[LEP Support]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency support]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles health]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles medical]]></category>
		<category><![CDATA[medi-cal]]></category>
		<category><![CDATA[Medi-Cal managed care standards]]></category>
		<category><![CDATA[Medical EHR data analysis]]></category>
		<category><![CDATA[medical errors]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation difference]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreter Pilot Project]]></category>
		<category><![CDATA[Medical navigation assistance]]></category>
		<category><![CDATA[Medical return on Investment]]></category>
		<category><![CDATA[Medical ROI]]></category>
		<category><![CDATA[medical translation cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medication instructions]]></category>
		<category><![CDATA[MIPP]]></category>
		<category><![CDATA[MLS]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of translators]]></category>
		<category><![CDATA[non-verbal communication]]></category>
		<category><![CDATA[Non-verbal cue detection]]></category>
		<category><![CDATA[operational efficiency]]></category>
		<category><![CDATA[OPI]]></category>
		<category><![CDATA[OPI vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[patient agency]]></category>
		<category><![CDATA[Patient anxiety reduction]]></category>
		<category><![CDATA[patient engagement]]></category>
		<category><![CDATA[patient outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[Patient-provider communication]]></category>
		<category><![CDATA[Preventative care utilization]]></category>
		<category><![CDATA[preventive services]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[reccomendations]]></category>
		<category><![CDATA[Reducing medical malpractice risk]]></category>
		<category><![CDATA[section 1557 compliance]]></category>
		<category><![CDATA[service-delivery]]></category>
		<category><![CDATA[statewide health planning]]></category>
		<category><![CDATA[streamlined communication]]></category>
		<category><![CDATA[systemic challenges]]></category>
		<category><![CDATA[testimonials]]></category>
		<category><![CDATA[Title VI health requirements]]></category>
		<category><![CDATA[tobacco screening]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[translator provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[Treatment adherence]]></category>
		<category><![CDATA[treatment plan comprehension]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkeley]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkley evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[untrained staff]]></category>
		<category><![CDATA[Value-based care delivery]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[VRI]]></category>
		<category><![CDATA[VRI alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[workflow disruption]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=5246</guid>
		<description><![CDATA[In the statewide California Medical Interpreter Pilot Project, Monterey Language Services received the highest ranking among participating medical interpreter providers. Our interpreters supported clinics serving patients with limited English proficiency through this initiative, led by the California Department of Health Care Services under SB 165 (Atkins, 2019, Chapter 365). Please see the success story here: https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214 [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In the statewide California Medical Interpreter Pilot Project, <strong>Monterey Language Services received the highest ranking among participating medical interpreter providers</strong>.</p>
<p>Our interpreters supported clinics serving patients with limited English proficiency through this initiative, led by the California Department of Health Care Services under SB 165 (Atkins, 2019, Chapter 365).</p>
<p><strong>Please see the success story here:</strong> <a href="https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214">https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214</a></p>
<blockquote><p><em>Dear Mei-Ling:</em></p>
<p><em>I am writing to thank you for Monterey Language Services&#8217; participation in the California Department of Health Care Services Medical Interpreter Pilot Project (MIPP). Your collaboration and the insights and feedback provided by your team were instrumental in assessing the impact of professional medical interpretation services on reducing health disparities and improving quality of care for Medi-Cal members with Limited English Proficiency.</em></p>
<p><em>I also want to advise you that the MIPP Final Evaluation is posted and ready for you to review. You can access the report at Medical Interpreter Pilot Project Final Evaluation.</em><br />
<em>Thank you again for your participation in the MIPP!</em></p>
<p><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2026/03/MIPP-Letter-Testimonial.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-5247" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2026/03/MIPP-Letter-Testimonial.png" alt="MIPP Letter Testimonial" width="822" height="705" /></a></p></blockquote>
<p><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2026/03/EthnoMed-Interpreter-Services-Week.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-5262" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2026/03/EthnoMed-Interpreter-Services-Week.jpg" alt="EthnoMed-Interpreter-Services-Week" width="1950" height="697" /></a></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/testimonials-from-california-dhcs-mipp-5246"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/testimonials-from-california-dhcs-mipp-5246/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>From Compliance to Results: What Set Monterey Language Services Apart in MIPP</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/from-compliance-to-results-what-set-monterey-language-services-apart-in-mipp-5240</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/from-compliance-to-results-what-set-monterey-language-services-apart-in-mipp-5240#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2026 16:15:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[award-winning translation services]]></category>
		<category><![CDATA[board-certified medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[california department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[California DHCS approved vendors]]></category>
		<category><![CDATA[California healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[California language access services]]></category>
		<category><![CDATA[California medical advantage]]></category>
		<category><![CDATA[California medicine]]></category>
		<category><![CDATA[California patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[California state medical standards]]></category>
		<category><![CDATA[CCHI certification]]></category>
		<category><![CDATA[clinical environment readiness]]></category>
		<category><![CDATA[Commission for Certification for Healthcare Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Competitive bid process]]></category>
		<category><![CDATA[cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[COVID-19 vaccination compliance]]></category>
		<category><![CDATA[credentialed language professionals]]></category>
		<category><![CDATA[Department of Justice clearance]]></category>
		<category><![CDATA[DHCS]]></category>
		<category><![CDATA[efficient communication]]></category>
		<category><![CDATA[FBI background screening for interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[fit-to-work clearance]]></category>
		<category><![CDATA[government healthcare vendors]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare interpreter requirements]]></category>
		<category><![CDATA[High-pressure medical interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Highest-ranked medical interpreter provider]]></category>
		<category><![CDATA[HIPAA-compliant interpreting services]]></category>
		<category><![CDATA[hospital-ready interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter vaccination records]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter vetting process]]></category>
		<category><![CDATA[language access planning]]></category>
		<category><![CDATA[Live Scan background checks]]></category>
		<category><![CDATA[medi-cal]]></category>
		<category><![CDATA[Medical health screenings]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation difference]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Medical interpreter compliance]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreter Pilot Project]]></category>
		<category><![CDATA[medical language solutions California]]></category>
		<category><![CDATA[medical translation cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[MIPP]]></category>
		<category><![CDATA[MIPP top-performing agency]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey interpreting agency]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services MIPP]]></category>
		<category><![CDATA[NBCMI equivalents]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of translators]]></category>
		<category><![CDATA[On-site safety protocols]]></category>
		<category><![CDATA[patient agency]]></category>
		<category><![CDATA[patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreting estimates]]></category>
		<category><![CDATA[professional language bridge]]></category>
		<category><![CDATA[Proven interpreting outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[Qualified medical staffing]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[real-world clinical performance]]></category>
		<category><![CDATA[reliable healthcare communication]]></category>
		<category><![CDATA[Request a medical interpreter quote]]></category>
		<category><![CDATA[state-contracted interpreting services]]></category>
		<category><![CDATA[streamlined communication]]></category>
		<category><![CDATA[Strict documentation standards]]></category>
		<category><![CDATA[successful medical pilot project results]]></category>
		<category><![CDATA[TB testing for healthcare contractors]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[translator provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkeley]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkley evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[vetted medical linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=5240</guid>
		<description><![CDATA[Monterey Language Services was ranked highest in the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP). Please see the success story here: https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214 After sharing the outcomes of the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP), the next question is simple: what made those results possible? Monterey Language Services was selected through a competitive bid process to provide medical [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Monterey Language Services was ranked highest in the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP).</p>
<p>Please see the success story here: <a href="https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214">https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214</a></p>
<p>After sharing the outcomes of the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP), the next question is simple: what made those results possible?</p>
<p>Monterey Language Services was selected through a competitive bid process to provide medical interpreting services. Like all approved providers, we were required to meet strict compliance standards set by the state of California.</p>
<h2>Meeting the Standard</h2>
<p>Every interpreter assigned to the project completed all required documentation and clearances, including:</p>
<ul>
<li>Vaccination records (including COVID-19)</li>
<li>TB testing</li>
<li>Fit-to-work clearance</li>
<li>Live Scan/Fingerprinting</li>
<li>Background checks</li>
<li>CCHI certification</li>
</ul>
<p>These requirements ensured that interpreters could safely and professionally work in medical environments.</p>
<h2>What Made the Difference</h2>
<p>Monterey Language Services met all required compliance standards—just like other approved providers. What set us apart was how consistently we delivered quality in real-world medical settings.</p>
<p>Our interpreters were not only qualified on paper, but reliable in practice—supporting clear communication between patients and healthcare providers in high-pressure situations.</p>
<h2>The Result</h2>
<p>As a result, Monterey Language Services was ranked the highest-performing provider in the MIPP.</p>
<p>Work With a Proven Team</p>
<p>If your organization needs medical interpreters who meet strict requirements and deliver consistently in real settings, we’re ready to help.</p>
<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/72x72/1f449.png" alt="👉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> Request a quote:<br />
<a href="https://www.montereylanguages.com/request-a-quote.html">https://www.montereylanguages.com/request-a-quote.html</a></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/from-compliance-to-results-what-set-monterey-language-services-apart-in-mipp-5240"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/from-compliance-to-results-what-set-monterey-language-services-apart-in-mipp-5240/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Behind the Results: The Role of Professional Interpreters in the Medical Interpreter Pilot Project</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/behind-the-results-the-role-of-professional-interpreters-in-the-medical-interpreter-pilot-project-5237</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/behind-the-results-the-role-of-professional-interpreters-in-the-medical-interpreter-pilot-project-5237#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2026 16:39:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[accurate medical consultations]]></category>
		<category><![CDATA[Administrative burden reduction]]></category>
		<category><![CDATA[administrative guidance]]></category>
		<category><![CDATA[assignment matching]]></category>
		<category><![CDATA[Audio-Video Services]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual proficiency vs. professional interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual staff limitations]]></category>
		<category><![CDATA[bridging cultural gaps]]></category>
		<category><![CDATA[california department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[California healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[California medical advantage]]></category>
		<category><![CDATA[California medicine]]></category>
		<category><![CDATA[California patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[care navigation]]></category>
		<category><![CDATA[care quality]]></category>
		<category><![CDATA[certified medical interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[chronic condition management]]></category>
		<category><![CDATA[CLAS]]></category>
		<category><![CDATA[clinical communication accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[clinical indicators]]></category>
		<category><![CDATA[clinical staff support]]></category>
		<category><![CDATA[colorectal cancer screening]]></category>
		<category><![CDATA[community outreach support]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa health]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa medical]]></category>
		<category><![CDATA[coordinating medical appointments]]></category>
		<category><![CDATA[cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[cross-cultural communication]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural competence in healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[Culturally and Linguistically Appropriate Services]]></category>
		<category><![CDATA[depression follow-up]]></category>
		<category><![CDATA[DHCS]]></category>
		<category><![CDATA[diagnostic accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Diagnostic clarity]]></category>
		<category><![CDATA[DiD analysis]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences methodology]]></category>
		<category><![CDATA[diverse community advocacy]]></category>
		<category><![CDATA[early disease detection]]></category>
		<category><![CDATA[efficient communication]]></category>
		<category><![CDATA[Evidence over assumption]]></category>
		<category><![CDATA[evidence-based healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[Expand Workforce]]></category>
		<category><![CDATA[face to face interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[family interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[fast-turnaround language support]]></category>
		<category><![CDATA[flexible language service options]]></category>
		<category><![CDATA[framework]]></category>
		<category><![CDATA[health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[Health Equity]]></category>
		<category><![CDATA[Health literacy improvement]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare cost containment]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare equity]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare equity legislation]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare policy]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare workflow optimization]]></category>
		<category><![CDATA[improve patient outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[improved service delivery]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[In-Person Services]]></category>
		<category><![CDATA[In-person vs video]]></category>
		<category><![CDATA[informal interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation modalities]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter quality assurance]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter subject matter knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[language access planning]]></category>
		<category><![CDATA[Language access rights]]></category>
		<category><![CDATA[Language Barriers]]></category>
		<category><![CDATA[Language-based health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[LEP Support]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency support]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles health]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles medical]]></category>
		<category><![CDATA[Managed Care Plans]]></category>
		<category><![CDATA[Measurable patient engagement]]></category>
		<category><![CDATA[medi-cal]]></category>
		<category><![CDATA[Medi-Cal managed care standards]]></category>
		<category><![CDATA[Medical EHR data analysis]]></category>
		<category><![CDATA[medical errors]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation difference]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreter Pilot Project]]></category>
		<category><![CDATA[Medical navigation assistance]]></category>
		<category><![CDATA[Medical return on Investment]]></category>
		<category><![CDATA[Medical ROI]]></category>
		<category><![CDATA[medical translation cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medication instructions]]></category>
		<category><![CDATA[MIPP]]></category>
		<category><![CDATA[MLS]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services rankings]]></category>
		<category><![CDATA[multi-language support]]></category>
		<category><![CDATA[National Interpreter Certification]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of translators]]></category>
		<category><![CDATA[non-verbal communication]]></category>
		<category><![CDATA[Non-verbal cue detection]]></category>
		<category><![CDATA[On-Demand Access]]></category>
		<category><![CDATA[on-site interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[operational efficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Operational impact]]></category>
		<category><![CDATA[OPI]]></category>
		<category><![CDATA[OPI vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[patient agency]]></category>
		<category><![CDATA[Patient anxiety reduction]]></category>
		<category><![CDATA[patient engagement]]></category>
		<category><![CDATA[patient outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[patient-centered communication]]></category>
		<category><![CDATA[Patient-provider communication]]></category>
		<category><![CDATA[Policy significance]]></category>
		<category><![CDATA[Preventative care utilization]]></category>
		<category><![CDATA[preventive services]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpretation standards]]></category>
		<category><![CDATA[Professional vs informal]]></category>
		<category><![CDATA[professionalized language access]]></category>
		<category><![CDATA[qualified language specialists]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[real-world data]]></category>
		<category><![CDATA[Reducing medical malpractice risk]]></category>
		<category><![CDATA[reliable scheduling processes]]></category>
		<category><![CDATA[remote interpreting platforms]]></category>
		<category><![CDATA[removing communication barriers]]></category>
		<category><![CDATA[research into action]]></category>
		<category><![CDATA[respectful patient dialogue]]></category>
		<category><![CDATA[section 1557 compliance]]></category>
		<category><![CDATA[service-delivery]]></category>
		<category><![CDATA[statewide health planning]]></category>
		<category><![CDATA[streamlined communication]]></category>
		<category><![CDATA[Streamlined interpreter scheduling]]></category>
		<category><![CDATA[systemic challenges]]></category>
		<category><![CDATA[technical briefing support]]></category>
		<category><![CDATA[technical terminology expertise]]></category>
		<category><![CDATA[Title VI health requirements]]></category>
		<category><![CDATA[tobacco screening]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[translator provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[Treatment adherence]]></category>
		<category><![CDATA[treatment plan comprehension]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkeley]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkley evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[understanding dietary habits in care]]></category>
		<category><![CDATA[untrained staff]]></category>
		<category><![CDATA[Value-based care delivery]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[VRI]]></category>
		<category><![CDATA[VRI alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[workflow disruption]]></category>
		<category><![CDATA[workplace safety training interpretation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=5237</guid>
		<description><![CDATA[Monterey Language Services was ranked highest in the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP). Please see the success story here: https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214 When patients and professionals truly understand each other, outcomes improve. The Medical Interpreter Pilot Project demonstrated just how powerful clear communication can be—showing measurable improvements in patient engagement and preventive care. But results like [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Monterey Language Services was ranked highest in the California Medical Interpreter Pilot Project (MIPP).</p>
<p>Please see the success story here: <a href="https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214">https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214</a></p>
<p>When patients and professionals truly understand each other, outcomes improve. The Medical Interpreter Pilot Project demonstrated just how powerful clear communication can be—showing measurable improvements in patient engagement and preventive care.</p>
<p>But results like these don’t happen automatically. They depend on something fundamental: <strong>the quality, professionalism, and cultural competence of the interpreters supporting each interaction</strong>.</p>
<p>Looking beyond the headline results, it becomes clear that <strong>consistent standards, careful interpreter selection, and reliable scheduling</strong> all play an essential role in making effective communication possible.</p>
<h2>More Than Language: Cultural Competence Matters</h2>
<p>Professional interpreters do more than translate words. They help <strong>bridge the gap between two cultures</strong>, ensuring that meaning, context, and intent are fully understood on both sides of the conversation.</p>
<p>Culturally competent interpreters recognize that communication styles, expectations, and ways of expressing concerns can vary widely between communities. By understanding these differences, interpreters help prevent misunderstandings, support respectful dialogue, and create an environment where individuals feel comfortable asking questions and participating in decisions.</p>
<p>Concrete example – diabetes and traditional foods:<br />
During a diabetes consultation, a patient mentions a traditional breakfast dish. The interpreter, familiar with the dish and its ingredients, conveys this information to the doctor, ensuring everyone has a shared understanding of the patient’s dietary habits.</p>
<h2>Expertise You Can Trust</h2>
<p>Professional interpretation requires more than bilingual ability. It requires training, subject knowledge, and a commitment to accuracy.</p>
<p>Certified and Experienced Professionals<br />
Interpreters are selected based on national certifications and demonstrated experience in complex environments such as healthcare and technical settings.</p>
<p>Careful Assignment Matching<br />
Rather than sending the first available interpreter, assignments are matched to professionals who are familiar with the terminology and pace of the specific meeting or appointment.</p>
<p>Ongoing Quality Standards<br />
Regular evaluations help maintain the professionalism and reliability organizations depend on when communication truly matters.</p>
<h2>A Reliable and Simple Process</h2>
<p>Organizations often value not only interpreter quality but also the ease of scheduling support. A streamlined process helps ensure that communication needs are met quickly and consistently.</p>
<p>Straightforward Scheduling<br />
Requests can be submitted easily, allowing appointments and meetings to be coordinated efficiently.</p>
<p>Flexible Service Options<br />
Interpreting can be provided either on-site or through remote platforms depending on the needs of the organization.</p>
<p>Responsive Support<br />
When situations arise that require quick coordination, fast-turnaround requests can often be accommodated.</p>
<h2>Supporting Diverse Communities</h2>
<p>While Spanish played a central role in the pilot project, language needs across California extend far beyond a single community. Organizations frequently require support in many languages to serve their patients, clients, and community members effectively.</p>
<p>Providing access to qualified interpreters across a broad range of languages helps ensure that everyone can fully understand important information and participate in meaningful conversations.</p>
<h2>Where Professional Interpretation Makes a Difference</h2>
<p>Accurate communication is essential whenever important information must be clearly understood. Professional interpreters frequently support organizations in situations such as:</p>
<ul>
<li>Healthcare appointments and consultations</li>
<li>Public service programs and community outreach</li>
<li>Workplace safety training sessions and orientations</li>
<li>Technical briefings and informational sessions</li>
</ul>
<h2>Clear Communication Leads to Better Outcomes</h2>
<p>The results of the Medical Interpreter Pilot Project reinforce a simple but powerful idea: <strong>when communication barriers are removed, organizations can deliver better services and communities’ benefit</strong>.</p>
<p>Professional interpreters play a vital role in making that possible and ensuring that every conversation is understood clearly, accurately, and with confidence.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/behind-the-results-the-role-of-professional-interpreters-in-the-medical-interpreter-pilot-project-5237"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/behind-the-results-the-role-of-professional-interpreters-in-the-medical-interpreter-pilot-project-5237/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Monterey Language Services: Highest-Ranked Medical Interpreter Provider in California Pilot Project</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 17:35:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Administrative burden reduction]]></category>
		<category><![CDATA[administrative guidance]]></category>
		<category><![CDATA[Audio-Video Services]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual staff limitations]]></category>
		<category><![CDATA[california department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[California healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[California medical advantage]]></category>
		<category><![CDATA[California medicine]]></category>
		<category><![CDATA[California patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[care navigation]]></category>
		<category><![CDATA[care quality]]></category>
		<category><![CDATA[chronic condition management]]></category>
		<category><![CDATA[CLAS]]></category>
		<category><![CDATA[clinical indicators]]></category>
		<category><![CDATA[clinical staff support]]></category>
		<category><![CDATA[colorectal cancer screening]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa health]]></category>
		<category><![CDATA[Contra Costa medical]]></category>
		<category><![CDATA[cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[Culturally and Linguistically Appropriate Services]]></category>
		<category><![CDATA[depression follow-up]]></category>
		<category><![CDATA[DHCS]]></category>
		<category><![CDATA[diagnostic accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[Diagnostic clarity]]></category>
		<category><![CDATA[DiD analysis]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences]]></category>
		<category><![CDATA[Difference-in-Differences methodology]]></category>
		<category><![CDATA[early disease detection]]></category>
		<category><![CDATA[efficient communication]]></category>
		<category><![CDATA[Evidence over assumption]]></category>
		<category><![CDATA[evidence-based healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[Expand Workforce]]></category>
		<category><![CDATA[face to face interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[family interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[framework]]></category>
		<category><![CDATA[health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[Health Equity]]></category>
		<category><![CDATA[Health literacy improvement]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare cost containment]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare equity legislation]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare policy]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare workflow optimization]]></category>
		<category><![CDATA[improve patient outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[In-Person Services]]></category>
		<category><![CDATA[In-person vs video]]></category>
		<category><![CDATA[informal interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation modalities]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[language access planning]]></category>
		<category><![CDATA[Language access rights]]></category>
		<category><![CDATA[Language Barriers]]></category>
		<category><![CDATA[Language-based health disparities]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[LEP Support]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency support]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles health]]></category>
		<category><![CDATA[Los Angeles medical]]></category>
		<category><![CDATA[Managed Care Plans]]></category>
		<category><![CDATA[medi-cal]]></category>
		<category><![CDATA[Medi-Cal managed care standards]]></category>
		<category><![CDATA[Medical EHR data analysis]]></category>
		<category><![CDATA[medical errors]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation difference]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[medical Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter difference]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreter Pilot Project]]></category>
		<category><![CDATA[Medical navigation assistance]]></category>
		<category><![CDATA[Medical return on Investment]]></category>
		<category><![CDATA[Medical ROI]]></category>
		<category><![CDATA[medical translation cost saving]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator]]></category>
		<category><![CDATA[medical translator accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[medication instructions]]></category>
		<category><![CDATA[MIPP]]></category>
		<category><![CDATA[MLS]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[necessity of translators]]></category>
		<category><![CDATA[non-verbal communication]]></category>
		<category><![CDATA[Non-verbal cue detection]]></category>
		<category><![CDATA[On-Demand Access]]></category>
		<category><![CDATA[operational efficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Operational impact]]></category>
		<category><![CDATA[OPI]]></category>
		<category><![CDATA[OPI vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Over-the-Phone Interpreting vs in-person]]></category>
		<category><![CDATA[patient agency]]></category>
		<category><![CDATA[Patient anxiety reduction]]></category>
		<category><![CDATA[patient engagement]]></category>
		<category><![CDATA[patient outcomes]]></category>
		<category><![CDATA[patient satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[Patient-provider communication]]></category>
		<category><![CDATA[Policy significance]]></category>
		<category><![CDATA[Preventative care utilization]]></category>
		<category><![CDATA[preventive services]]></category>
		<category><![CDATA[Professional vs informal]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[real-world data]]></category>
		<category><![CDATA[Reducing medical malpractice risk]]></category>
		<category><![CDATA[research into action]]></category>
		<category><![CDATA[section 1557 compliance]]></category>
		<category><![CDATA[service-delivery]]></category>
		<category><![CDATA[statewide health planning]]></category>
		<category><![CDATA[streamlined communication]]></category>
		<category><![CDATA[systemic challenges]]></category>
		<category><![CDATA[Title VI health requirements]]></category>
		<category><![CDATA[tobacco screening]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor relationship]]></category>
		<category><![CDATA[translator doctor teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[translator provider relationship]]></category>
		<category><![CDATA[Treatment adherence]]></category>
		<category><![CDATA[treatment plan comprehension]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkeley]]></category>
		<category><![CDATA[UC Berkley evaluation]]></category>
		<category><![CDATA[untrained staff]]></category>
		<category><![CDATA[Value-based care delivery]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreting alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[VRI]]></category>
		<category><![CDATA[VRI alternatives]]></category>
		<category><![CDATA[workflow disruption]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=5214</guid>
		<description><![CDATA[In the statewide California Medical Interpreter Pilot Project, Monterey Language Services received the highest ranking among participating medical interpreter providers. Our interpreters supported clinics serving patients with limited English proficiency through this initiative, led by the California Department of Health Care Services under SB 165 (Atkins, 2019, Chapter 365). Key Outcomes from UC Berkeley Evaluation [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In the statewide California Medical Interpreter Pilot Project, <strong>Monterey Language Services received the highest ranking among participating medical interpreter providers</strong>.</p>
<p>Our interpreters supported clinics serving patients with limited English proficiency through this initiative, led by the California Department of Health Care Services under SB 165 (Atkins, 2019, Chapter 365).</p>
<p><strong>Key Outcomes from UC Berkeley Evaluation</strong></p>
<p>The MIPP was independently evaluated by the University of California, Berkeley, which documented several outcomes at the clinics we supported:</p>
<ul>
<li><strong>Patient &amp; Clinician Satisfaction:</strong> 9.8/10</li>
<li><strong>Follow-Up Visits:</strong> Significant increase among patients</li>
<li><strong>Preventive Care Engagement:</strong> Greater participation and compliance</li>
</ul>
<h2><strong>Why Monterey Language Services Stands Out</strong></h2>
<p><strong>Exceptional Satisfaction</strong></p>
<ul>
<li>442 surveys collected (63% response rate)</li>
<li>Contra Costa pilot sites supported by our team received <strong>highest satisfaction ratings</strong></li>
</ul>
<p><strong>Measurable Quality-of-Care Improvements</strong></p>
<ul>
<li>Colorectal cancer screening: <strong>+15.8%</strong></li>
<li>Tobacco use screening: <strong>+22%</strong></li>
<li>BMI/obesity &amp; depression follow-ups: <strong>+11%</strong></li>
</ul>
<p><strong>Operational Benefits for Clinics</strong></p>
<ul>
<li>Improved patient understanding of diagnoses and treatment plans</li>
<li>Stronger patient-clinician trust</li>
<li>Increased follow-up visits and preventive care engagement</li>
<li>Freed staff from ad-hoc interpretation, <strong>streamlining workflow</strong></li>
</ul>
<p><strong>Real-World Impact Example</strong></p>
<p>A patient with diabetes struggled to manage their condition. Our interpreter identified a dietary factor affecting their health, allowing the clinician to give targeted guidance—<strong>resulting in improved patient outcomes</strong>.</p>
<h2><strong>Acknowledgements</strong></h2>
<p>We sincerely thank our project manager and the dedicated team of medical interpreters whose expertise and commitment made the Contra Costa pilot a success. Their work ensures that <strong>patients are heard, understood, and empowered</strong>, directly improving healthcare outcomes.</p>
<p>We also extend gratitude to the California Department of Health Care Services for guiding the pilot. Monterey Language Services is proud to be a <strong>key partner in this transformative effort</strong>.</p>
<p>Last but not least, we wish to also acknowledge Brighter Beginnings for their participation and facilitation of Monterey Language Service’s work on the MIPP.</p>
<h2><strong>Key Takeaways</strong></h2>
<p>Monterey Language Services interpreters do more than translate &#8212; they:</p>
<ul>
<li><strong>Improve patient care and understanding</strong></li>
<li><strong>Foster trust between patients and providers</strong></li>
<li><strong>Support clinical workflow and efficiency</strong></li>
</ul>
<p>We are proud to partner with California clinics and the Department of Health Care Services to ensure <strong>equitable, high-quality care for patients with limited English proficiency</strong>.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreter-pilot-project-independent-findings-and-operational-insights-5214/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Telephone Game: Importance of Language Pair Match in Minority Language Interpretation</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/telephone-game-importance-of-language-pair-match-in-minority-language-interpretation-3-4696</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/telephone-game-importance-of-language-pair-match-in-minority-language-interpretation-3-4696#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2022 16:37:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[A Common Game]]></category>
		<category><![CDATA[A-Language]]></category>
		<category><![CDATA[Adequate Care]]></category>
		<category><![CDATA[All Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Best Ability]]></category>
		<category><![CDATA[Case Study]]></category>
		<category><![CDATA[Children’s Game]]></category>
		<category><![CDATA[Comfortable and Confident]]></category>
		<category><![CDATA[community interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[community interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Critical Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Dedicated Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[endangered languages]]></category>
		<category><![CDATA[English Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[English/Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[First Language]]></category>
		<category><![CDATA[Flow Of Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Found in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Have a Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Have an Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Having an Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare setting]]></category>
		<category><![CDATA[High Profile Legal Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Hospital Staff]]></category>
		<category><![CDATA[IEP Assignments]]></category>
		<category><![CDATA[Importance of Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Importance of Translators]]></category>
		<category><![CDATA[in person interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Individualized Education Program]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Methods]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Misunderstandings]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Telephone Game]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Response Time]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters in Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters in Triqui Bajo]]></category>
		<category><![CDATA[Key Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Knowledge of Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Language Misunderstandings]]></category>
		<category><![CDATA[Language Scarcity]]></category>
		<category><![CDATA[Language Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Last Minute]]></category>
		<category><![CDATA[Life and Death]]></category>
		<category><![CDATA[local community]]></category>
		<category><![CDATA[Lost in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Matching Language Pair]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Language]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Setting]]></category>
		<category><![CDATA[medical terminology]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Minority Language Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Minority Language Speakers in Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Minority Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Native Language]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxaca State of Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxacan Language]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxacan Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Official Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Original Message]]></category>
		<category><![CDATA[Proper Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Proper Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[proper translation]]></category>
		<category><![CDATA[Proper Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Providing Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Relaying Words]]></category>
		<category><![CDATA[remote interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[same meaning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translators]]></category>
		<category><![CDATA[Standardized Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Telephone Game]]></category>
		<category><![CDATA[Telephone Game Phenomenon]]></category>
		<category><![CDATA[The Telephone Game]]></category>
		<category><![CDATA[Through Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Through Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[translation and interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[translator and interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Treatment Decisions]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo Cases]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo Interpretation Medical Interpretation Assignments]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Understand Fully]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4696</guid>
		<description><![CDATA[Without a proper interpreter or translator around, a phenomenon that some might call the “telephone game” could occur. Normally, the “telephone game” is a common game for a large group of people, usually children in a classroom, who take turns whispering in each other’s ears in succession; the objective of the game is to see [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Without a proper interpreter or translator around, a phenomenon that some might call the “telephone game” could occur. Normally, the “telephone game” is a common game for a large group of people, usually children in a classroom, who take turns whispering in each other’s ears in succession; the objective of the game is to see if the original message from the first person can stay the same as the final message that the last person in the chain understands. However, the most common outcome is a message that only minimally relates to the first one, such as having one or two words or ideas in common, but not the same meaning.</p>
<h3>An Example</h3>
<p>Imagine an elderly woman being brought to a hospital, accompanied by her grandson. The family has only recently moved to the USA from Oaxaca Mexico, but the elderly woman’s first language is Triqui Bajo, an indigenous Oaxacan language. While her grandson understands his grandmother’s speech and can communicate with her, his native language is Spanish.</p>
<p>If an Triqui Bajo interpreter were not provided, the woman would have to speak to her grandson in Triqui Bajo about the pain in her stomach, the grandson relaying her words to the best of his ability in Spanish to the interpreter or hospital staff. Like the children’s version of the “telephone game,” there’s a high chance that some, if not much, information will be lost. As the grandson was not well versed in Triqui Bajo, he may be missing critical vocabulary, such as anything from “fracture” to “pneumonia,” “hernia,” and beyond.</p>
<h3>What this Means</h3>
<p>This lack of a matching language pair can inhibit the service that a client receives. In severe cases in a medical setting, this can be a matter of life and death. This case study highlights the importance of translators and especially interpreters who are fluent in minority languages. It’s critical to find people with knowledge of these languages. If due to the last minute nature, an in-person interpreter is not available, remote interpretation methods should kick in.</p>
<p>Imagine that they were able to get an interpreter for Triqui Bajo and English; this would allow for a direct flow of communication between the elderly woman and the hospital staff. Response time for treatment would subsequently be quicker, and the woman might therefore feel more comfortable and confident that she is receiving adequate care. While the grandson might need his own English/Spanish interpreter to understand fully the treatment decisions, that could easily be delegated to another interpreter and not require a stretched out “telephone game” where meaning can be lost.</p>
<p>Monterey Language Services provides translation and interpretation services for all languages and is very strong in providing Triqui Bajo interpretation Services. Every day, we send Triqui Bajo interpreters to cover medical interpretation assignments or IEP (Individualized Education Program) assignments. There have been some high profile Triqui Bajo legal interpretation cases served by Monterey Language Services as well.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/telephone-game-importance-of-language-pair-match-in-minority-language-interpretation-3-4696"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/telephone-game-importance-of-language-pair-match-in-minority-language-interpretation-3-4696/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mexican Indigenous Languages in the U.S.</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/mexican-indigenous-languages-in-the-u-s-4643</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/mexican-indigenous-languages-in-the-u-s-4643#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2022 18:53:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Baja California]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Central Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Chatino]]></category>
		<category><![CDATA[chatino community]]></category>
		<category><![CDATA[chatino language]]></category>
		<category><![CDATA[commonly spoken indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Commonly Spoken Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Communities in California]]></category>
		<category><![CDATA[Critical Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural Ties]]></category>
		<category><![CDATA[Easter Chatino]]></category>
		<category><![CDATA[endangered language]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnically Trique]]></category>
		<category><![CDATA[Geurrero Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Immigrated to the US]]></category>
		<category><![CDATA[in Mexico. Chatino]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous Community Radio Station]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous language]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Interpret Indigenous Languages]]></category>
		<category><![CDATA[languages of lesser diffusion]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistic Ties]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican Indigenous Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Mexican Indigenous People]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico Endangered Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico Immigrants]]></category>
		<category><![CDATA[Michoacan]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco]]></category>
		<category><![CDATA[mixteco community]]></category>
		<category><![CDATA[mixteco language]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco Variations]]></category>
		<category><![CDATA[Monolingual Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Nahuatl]]></category>
		<category><![CDATA[nahuatl community]]></category>
		<category><![CDATA[nahuatl language]]></category>
		<category><![CDATA[National Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Native Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxaca Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Oto-Manguean Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Peubla Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Purepecha]]></category>
		<category><![CDATA[purepecha community]]></category>
		<category><![CDATA[Purepecha Culture]]></category>
		<category><![CDATA[purepecha language]]></category>
		<category><![CDATA[Purepecha/Tarasco]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Programs]]></category>
		<category><![CDATA[rare language]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Rural Areas]]></category>
		<category><![CDATA[san diego]]></category>
		<category><![CDATA[San Quintin]]></category>
		<category><![CDATA[State Of Oaxaca]]></category>
		<category><![CDATA[tarasca]]></category>
		<category><![CDATA[Tarasca Exonym]]></category>
		<category><![CDATA[tarasco community]]></category>
		<category><![CDATA[tarasco language]]></category>
		<category><![CDATA[Tataltepec]]></category>
		<category><![CDATA[Throughout California]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Alto]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Bajo Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[triqui community]]></category>
		<category><![CDATA[triqui de copala]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[triqui language]]></category>
		<category><![CDATA[triqui media]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[united states language]]></category>
		<category><![CDATA[Varieties For Triqui]]></category>
		<category><![CDATA[XETLA]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec]]></category>
		<category><![CDATA[zapotec community]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec Dialects]]></category>
		<category><![CDATA[zapotec language]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec Native Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec Variance]]></category>
		<category><![CDATA[Zenzontepec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4643</guid>
		<description><![CDATA[Some of the most critical languages to interpret for are those that are indigenous, especially given how rare native speakers of these languages are. In today&#8217;s post, we will be listing several of Mexican Indigenous languages and where they are from and where they are most commonly spoken in the US. 1. Triqui There are [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Some of the most critical languages to interpret for are those that are indigenous, especially given how rare native speakers of these languages are. In today&#8217;s post, we will be listing several of Mexican Indigenous languages and where they are from and where they are most commonly spoken in the US.</p>
<p><strong>1. Triqui</strong><br />
There are about <a href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">25,000</a> speakers of Triqui, with most of the speakers being indigenous people of the western part of the Mexican state of Oaxaca. The language is also spoken in Baja California; native speakers are typically ethnically Trique. Somewhere between 5,000 and 10,000 Triqui speakers have immigrated to the US, with communities in California, <a href="http://www.timesunion.com/local/article/Keeping-a-language-alive-5399660.php">New York</a>, and Washington state. There are four major varieties for Triqui: Triqui Bajo, Triqui Alto, Triqui Media, and Triqui de Copala with Triqui de Copala having the most speakers. There are also Triqui-language radio programs based in San Quintin, Baja California, and XETLA (an indigenous community radio station).<br />
<strong><br />
2. Mixteco</strong><br />
This is another Oto-Manguean set of languages, and is spoken by about <a href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">530,000</a> people from Oaxaca, Peubla, and Geurrero, Mexico. Immigrants from these areas can typically be found in New York, Arizona, and throughout California such as Baja, San Diego. Though people might think of Mixteco as a single language, some estimate that there are thirty or fifty variations of the language. Typically when they speak to each other though, they use Spanish, so even if they do not speak the same variation, they can communicate with each other.</p>
<p><strong>3. Zapotec</strong><br />
Zapotec has about <a href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">490,000</a> native speakers with the majority of speakers in the United States based in California and New Jersey. The Mexican government officially recognizes sixty Zapotec dialects, and since there can be so much variance between them, it can be difficult for different dialect speakers to understand each other. However, most Zapotec speakers know Spanish as well, so they are still able to communicate with each other.</p>
<p><strong>4. Purepecha/Tarasco</strong><br />
This is an indigenous language that is centered in the northwestern region of Michoacan, Mexico with a total population of about <a href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">141,177</a>. In the United States, you can find most speakers in California, Oregon, and Washington. Purepecha is considered an endangered language due to the rate of speakers becoming bilingual rising with less than 10% of speakers being monolingual. Tarasco is another name for Purepecha, which comes from the fact that Tarasca is an exonym for Purepecha culture.</p>
<p><strong>5. Nahuatl<br />
</strong>This is a language where most of the speakers are in Central Mexico, but there are speakers of the language in the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nahuatl#CITEREFFlores_Farf%C3%A1n2002">United States</a> as well, primarily in California where it is the fourth indigenous language of Mexico, trailing Mixteco, Zapotec, and Triqui. The communities that speak the languages are mostly scattered and in rural areas, but there are over a million speakers, most of whom are Mexican immigrants from indigenous communities and Chicanos. Overall though, the exact number of speakers is unknown.</p>
<p><strong>6. Chatino<br />
</strong>Similarly, Chatino is another subset within Oto-Manguean languages, and it also originates from Oaxaca, Mexico. Chatino is at a high risk of disappearance, with between 30,000 and <a href="https://site.inali.gob.mx/pdf/libro_lenguas_indigenas_nacionales_en_riesgo_de_desaparicion.pdf">45,000</a> native speakers. There are three languages that are a part of Chatino: Zenzontepec, Tataltepec, and Easter Chatino. Overall, the Chatinos have cultural and linguistic ties with Zapotec and is recognized as a national language in Mexico.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/mexican-indigenous-languages-in-the-u-s-4643"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/mexican-indigenous-languages-in-the-u-s-4643/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpretation Services – Interpreters</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jul 2013 18:16:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Conference Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[a full line of interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[a huge pool of professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[American Sign Language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[ASL]]></category>
		<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Certified Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[conference interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Consecutive Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Gujarati]]></category>
		<category><![CDATA[Hospital Emergency Needs]]></category>
		<category><![CDATA[Hospital’s Language Access]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Education]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Networks]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting Appointments]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[legal interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Local Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[MIIS]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Institute of International Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[On-Demand Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi]]></category>
		<category><![CDATA[Qualified Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Remote Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[School of Translation and Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Simultaneous Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui]]></category>
		<category><![CDATA[video remote interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2532</guid>
		<description><![CDATA[Operated by graduates of the Monterey Institute of International Studies, an internationally renowned school of translation and interpretation, Monterey Language Services draws from a wide range of interpreter networks. Our interpreters are professionally qualified. They have studied translation and interpretation at the graduate or undergraduate level, or are professionally certified, or have received training in [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-2533 alignleft" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/07/Monterey-Language-Services-Interpreters-300x196.jpg" alt="Monterey Language Services Interpreters" width="300" height="196" /><strong>Operated by graduates of the Monterey Institute of International Studies,</strong> an internationally renowned school of translation and interpretation, <strong>Monterey Language Services draws from a wide range of interpreter networks.</strong></p>
<p>Our interpreters are professionally qualified. They have studied translation and interpretation at the graduate or undergraduate level, or are professionally certified, or have received training in medical, legal and technical subject areas. They are experienced <a href="http://www.montereylanguages.com/medical-interpretation-services.html" target="_blank">medical interpreters</a>, <a href="http://www.montereylanguages.com/legal-interpretation-services.html" target="_blank">legal interpreters</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/conference-interpretation-services.html" target="_blank">technical interpreters</a>. Furthermore, they pursue continuing on-the-job training and education.</p>
<p>Our interpreters are not only local, able to come to our headquarters or to our client sites to perform services, but also distant, working remotely through a range of technology options such as <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/video-remote-interpretation-services.html" target="_blank">video remote</a></strong>.</p>
<p>Our interpreters work consecutively, but also at conference, offering <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/conference-interpretation-services.html" target="_blank">simultaneous interpretation</a>.</strong></p>
<p>Monterey Language Services has been <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/medical-interpretation-services.html" target="_blank">providing language support to hospitals for years</a></strong>. A short list includes Spanish, ASL, Vietnamese, Arabic, Mandarin and Cantonese, Korean, Tagalog, Russian, French, Portuguese, German, Japanese, Punjabi, Gujarati, and indigenous languages such as Triqui, Mixteco, Zapotec. Even when a rare language is needed, we can vet and bring interpreters to our customers in a matter of hours.</p>
<p>We stand by ready 24-7, either work with a regular schedule of interpreting appointments, or provide last minute on-demand interpretation, for example for a hospital’s emergency needs.</p>
<p>It is <strong>our goal</strong> at Monterey Language Services to provide a full line of interpretation services. And it is to that end that we maintain our huge pool of professional interpreters to serve you whenever or wherever you need them.</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for more information.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google Tries to Save 3,000 Languages</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/google-tries-to-save-3000-languages-1840</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/google-tries-to-save-3000-languages-1840#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2012 18:42:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Chatino]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[cultural diversity]]></category>
		<category><![CDATA[elders knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[empowering youth]]></category>
		<category><![CDATA[endangered languages]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[in person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[language extinction]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Miami-Illinois language]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco]]></category>
		<category><![CDATA[Nahuatl]]></category>
		<category><![CDATA[Native American communities]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxaca]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxaca Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Oaxacan indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[oral translation]]></category>
		<category><![CDATA[over the phone interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[preserved language]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Salinas Valley]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui translator]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui-Spanish dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[USA]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec]]></category>
		<category><![CDATA[Zapoteco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=1840</guid>
		<description><![CDATA[The blog team here at Monterey Language Services has a special place in our thoughts for endangered languages. Whether from Africa, Mexico, USA, or any country, we believe all languages should be preserved and remembered for the special place in time when they were the means of communication for a group of people. Language is [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1841" style="width: 283px; height: 166px;" title="Koro" alt="Koro" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2012/06/koro.jpg" width="283" height="166" />The blog team here at <a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> has a special place in our thoughts for endangered languages. Whether from Africa, Mexico, USA, or any country, we believe all languages should be preserved and remembered for the special place in time when they were the means of communication for a group of people. Language is what makes us unique, as well as what brings us together.</p>
<p>With that being said, we are sad to see that some languages are in fact going extinct. Google is doing their part as a worldwide service to provide these languages a lifeline:</p>
<p>As Google sees it, documenting the 3,000-plus languages that are on the verge of extinction &#8212; about half of all languages in the world &#8212; is an important step in preserving cultural diversity, honoring the knowledge of elders and empowering youth. And Google sees technology&#8217;s role in strengthening those efforts through research and collaboration.</p>
<p>This collaboration is through a website www.endangeredlanguages.com where people can upload the languages and share the most up-to-date information about them. An example is seen in the Miami-Illinois language, once spoken by Native American communities throughout the region. Although the last known person who spoke this language died in 1960, a contributor to the project is teaching himself the language through old documents. Because of this, children in Miami are now learning the language and even teaching it to each other.</p>
<p>If you know a language that is becoming extinct, post it in the comments or through the website and we will all do our best to preserve the language. Also, check out the video below to learn more about the project.</p>
<div class="video-container"><iframe width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Bn2QbwcjmOI?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<p>Information from: http://googleblog.blogspot.com/2012/06/endangered-languages-project-supporting.html</p>
<p>Image from: http://www.endangeredlanguages.com</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/google-tries-to-save-3000-languages-1840"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/google-tries-to-save-3000-languages-1840/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is happening to the culture of language?</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/what-is-happening-to-the-culture-of-language-1725</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/what-is-happening-to-the-culture-of-language-1725#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2012 21:35:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Australian English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[culture of language]]></category>
		<category><![CDATA[English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[extinct languages]]></category>
		<category><![CDATA[globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Peninsula]]></category>
		<category><![CDATA[Native Language]]></category>
		<category><![CDATA[passion for languages]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=1725</guid>
		<description><![CDATA[It is estimated that 25 languages become extinct every year. Every major country has signs that are posted in their countries natural language, as well as English. In this era of globalization, has culture become the main casualty? According to an article posted in The Australian, this has become the case. However, they further go [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1726" title="Language Map" alt="Language Map" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2012/06/Language-Map-300x224.jpg" width="300" height="224" />It is estimated that 25 languages become extinct every year. Every major country has signs that are posted in their countries natural language, as well as English. In this era of globalization, has culture become the main casualty?</p>
<p>According to an article posted in The Australian, this has become the case. However, they further go on to explain that the movement to reclaim dying languages has grown in larger numbers. However, any attempt to save languages will have to grow in larger numbers in order to have a chance of success. The problem is the vast majority of people feel it is too difficult to learn another language, thus simply choose not to.</p>
<p>Despite this, there are still millions of people that share a passion for languages. <strong>On the Monterey Peninsula alone there are hundreds of students fully devoted to learning new languages. With this undeniable passion, the culture of languages will still be here to stay for a good while.<br />
</strong><br />
The full article from The Australian can be seen here: http://www.theaustralian.com.au/higher-education/opinion/stop-revive-and-survive/story-e6frgcko-1226385194433</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/what-is-happening-to-the-culture-of-language-1725"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/what-is-happening-to-the-culture-of-language-1725/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Danger for Rare Languages</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/danger-for-rare-languages-1566</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/danger-for-rare-languages-1566#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 19:04:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[MLS]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Community]]></category>
		<category><![CDATA[International]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Artemio Barbosa]]></category>
		<category><![CDATA[Danger for Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[National Language]]></category>
		<category><![CDATA[Native Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=1566</guid>
		<description><![CDATA[Arnel Valencia is 39 and a village elder in Porac, Pamanga (in the Philippines) He says that during his time in his first-grade classroom his teacher would tell him, “Stop talking like a bird. You should use English or the national language.” The reason for this is because he chose to speak the language he [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1567" style="width: 230px; height: 172px; margin: 5px;" title="Danger for Rare Languages" alt="Danger for Rare Languages" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2012/05/5_4-2012-Danger-for-Rare-Languagesblog_greg.jpg" width="230" height="172" />Arnel Valencia is 39 and a village elder in Porac, Pamanga (in the Philippines) He says that during his time in his first-grade classroom his teacher would tell him, “Stop talking like a bird. You should use English or the national language.” The reason for this is because he chose to speak the language he used at home and in his village, which is just one of the Philippine’s 175 native languages.</p>
<p>There are only 3,000 people that speak Ayta Magindi and they live in the hills northwest of Manila. Because so few people speak the language, and people like Valencia’s teacher prefer students speak in English or Tagalog (the native language of Manila) this language has a chance of dying out.</p>
<p>Ayta Magindi is not the only language that could be lost forever, according to the chief anthropologist at the Philippine National Museum, Artemio Barbosa, up to 50 of the country’s minor languages could be lost within 20 years.<br />
<span style="font-size: 11px;"><br />
Info: http://www.rappler.com/nation/4537-a-long-fight-begins-to-save-philippine-languages<br />
Picture taken from: http://www.asiafinest.com/forum/lofiversion/index.php/t66996.html</span></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/danger-for-rare-languages-1566"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/danger-for-rare-languages-1566/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-05-03 02:39:16 by W3 Total Cache
-->