<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; on time</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/on-time/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 16:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Promoting Yourself as a Translator or Interpreter</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/promoting-yourself-as-a-translator-or-interpreter-4563</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/promoting-yourself-as-a-translator-or-interpreter-4563#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2021 20:09:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[adept skills]]></category>
		<category><![CDATA[be known]]></category>
		<category><![CDATA[be referred by colleague]]></category>
		<category><![CDATA[be unique]]></category>
		<category><![CDATA[build network of clients]]></category>
		<category><![CDATA[colleagues]]></category>
		<category><![CDATA[compensate for what you lack]]></category>
		<category><![CDATA[connect with colleagues]]></category>
		<category><![CDATA[connect with others]]></category>
		<category><![CDATA[connection with new client]]></category>
		<category><![CDATA[courteous]]></category>
		<category><![CDATA[different fields]]></category>
		<category><![CDATA[different skills]]></category>
		<category><![CDATA[distinguish yourself]]></category>
		<category><![CDATA[diversify skills]]></category>
		<category><![CDATA[experience]]></category>
		<category><![CDATA[focus on one skill]]></category>
		<category><![CDATA[friends in industry]]></category>
		<category><![CDATA[gain experience]]></category>
		<category><![CDATA[grow your presence]]></category>
		<category><![CDATA[guarantee]]></category>
		<category><![CDATA[high quality work]]></category>
		<category><![CDATA[hiring process]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[keep presence]]></category>
		<category><![CDATA[keep schedule]]></category>
		<category><![CDATA[know your field]]></category>
		<category><![CDATA[know your strengths]]></category>
		<category><![CDATA[know your weaknesses]]></category>
		<category><![CDATA[language industry]]></category>
		<category><![CDATA[maintain connection]]></category>
		<category><![CDATA[maintain connection with client]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[market yourself]]></category>
		<category><![CDATA[move career]]></category>
		<category><![CDATA[network of colleagues]]></category>
		<category><![CDATA[new connections]]></category>
		<category><![CDATA[on time]]></category>
		<category><![CDATA[online presence]]></category>
		<category><![CDATA[online profile]]></category>
		<category><![CDATA[polite]]></category>
		<category><![CDATA[professional website]]></category>
		<category><![CDATA[promote yourself]]></category>
		<category><![CDATA[promote yourself as interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[promote yourself as translator]]></category>
		<category><![CDATA[prospective interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[prospective translator]]></category>
		<category><![CDATA[reach new clients]]></category>
		<category><![CDATA[recruiter strategy]]></category>
		<category><![CDATA[refer a colleague]]></category>
		<category><![CDATA[self improvement]]></category>
		<category><![CDATA[social media]]></category>
		<category><![CDATA[stand out]]></category>
		<category><![CDATA[stay active]]></category>
		<category><![CDATA[stay connected]]></category>
		<category><![CDATA[stay connected remotely]]></category>
		<category><![CDATA[success]]></category>
		<category><![CDATA[successful career]]></category>
		<category><![CDATA[successful interpretation career]]></category>
		<category><![CDATA[successful translation career]]></category>
		<category><![CDATA[top pick]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[work as a translator]]></category>
		<category><![CDATA[work as an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[work on yourself]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4563</guid>
		<description><![CDATA[Working in the language industry as either an interpreter or translator means that you have to make yourself stand out one way or the other in the field. Just by promoting yourself as someone who can deliver high quality work in a timely fashion is not enough. Everyone can say that, so there is no [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Working in the language industry as either an interpreter or translator means that you have to make yourself stand out one way or the other in the field. Just by promoting yourself as someone who can deliver high quality work in a timely fashion is not enough. Everyone can say that, so there is no way to distinguish yourself from other people in your field if you are all guaranteeing the same thing. This post is meant to point to several directions that you can follow to hopefully help you move up to a successful career in translation and interpretation.</p>
<p>First, it’s good to have a presence on major professional websites or social media. When hiring someone, it is common for managers or recruiters to look at the potential candidate online. It’s a way to get a preliminary look at a candidate and really get to know them better before deciding on whether or not to proceed with the hiring process.</p>
<p>Next, it is good to keep yourself familiar with a variety of different skills. If you have many different skills and are adept at all of them, then you can market yourself as someone who can work in a lot of different fields. However, it’s important if you could commit everything to one field and then promote yourself that way, as someone who is highly experienced in the specific field. Sometimes, recruiters look for people who have the most experience in the field, so if you show that you have more experience than other people in the field, you will be more attractive as a prospective translator or interpreter.</p>
<p>Also, it is important to maintain good connections with the people you work with. Make sure to be as courteous as possible and project yourself as a professional translator or interpreter. Also be sure to make friends in the industry. If you have a network of colleagues, then you can help each other find work. There are a lot of times when translators or interpreters might be too busy with an assignment they are currently working on to take any new client requests. In this situation, they try to refer a colleague, and you might be able to be that colleague that they refer. If that happens, you will establish a connection with a new client, and maybe be able to connect with even more clients afterwards.</p>
<p>Growing your presence as an interpreter or translator is not something that you can just do overnight, it takes time and effort. But if you are able to grow your presence, then it will benefit you in ways that you might not expect. You will reach many new clients, and build your own network of clients that know who you are and would love to work with you on future assignments.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/promoting-yourself-as-a-translator-or-interpreter-4563"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/promoting-yourself-as-a-translator-or-interpreter-4563/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Services – Meeting Deadlines</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-meeting-deadlines-2680</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-meeting-deadlines-2680#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Oct 2013 17:08:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Project Management]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[delivering on time]]></category>
		<category><![CDATA[delivering translations on time]]></category>
		<category><![CDATA[follow up]]></category>
		<category><![CDATA[management process]]></category>
		<category><![CDATA[manual translation]]></category>
		<category><![CDATA[manufacturer]]></category>
		<category><![CDATA[meeting deadlines]]></category>
		<category><![CDATA[meeting interpretation deadlines]]></category>
		<category><![CDATA[meeting production deadlines]]></category>
		<category><![CDATA[meeting translation deadlines]]></category>
		<category><![CDATA[on time]]></category>
		<category><![CDATA[on time translations]]></category>
		<category><![CDATA[owner’s manual]]></category>
		<category><![CDATA[product cycle]]></category>
		<category><![CDATA[product manual]]></category>
		<category><![CDATA[time is money]]></category>
		<category><![CDATA[timely completion of translations]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation deadline]]></category>
		<category><![CDATA[translation management process]]></category>
		<category><![CDATA[translation of product manual]]></category>
		<category><![CDATA[translation process]]></category>
		<category><![CDATA[translation project]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2680</guid>
		<description><![CDATA[Deadlines are a fundamental aspect of any project, in any industry. The same is true for translation. Meeting the deadline is one of the most important parts of a project. Our clients depend on us to get their translated texts to them by a certain agree-upon point, so that they can make their own deadlines. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-2683 alignleft" style="margin: 5px;" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/10/Meeting-Deadlines_Monterey-Language-Services-300x246.jpg" alt="Meeting Deadlines_Monterey Language Services" width="300" height="246" /><span style="line-height: 1.6em;"><strong>Deadlines are a fundamental aspect of any project, in any industry.</strong> The same is true for translation. Meeting the deadline is one of the most important parts of a project.</span></p>
<p>Our clients depend on us to get their translated texts to them by a certain agree-upon point, so that they can make their own deadlines. To our customers, we and our translators are just one part in a machine that needs everyone to be on time to run smoothly. If we – or any other part of that machine – fail to perform our part in a timely manner, the entire thing will grind to a halt. <strong>Time will be wasted, and time is money.</strong></p>
<p>Missing a deadline by one day, or even just a few hours, can have extensive consequences for a business. For example, if the translation of a manual didn’t arrive in time to be sent to the client’s manufacturer, production would not start on time either. The manufacturer has their own schedule and deadlines, and the client’s order may end up being moved down the queue far more than just one day. The same thing could happen at the next step in process as well.</p>
<p>Compare it to making a connecting flight. If you’re ten minutes behind on the first leg of your journey, you don’t just arrive late, you might not arrive at all.</p>
<p><strong>It is our goal to make sure we meet every deadline</strong>, to never put our clients in such a difficult situation.</p>
<p>So how do we do it? <strong>Our strict management process</strong> ensures that every step of the translation is completed on time and any delays are caught and dealt with quickly and efficiently. We follow up with our linguists by phone and email, so nothing is allowed to slip between the cracks.</p>
<p>We know how important making the deadline is to our clients, and we make sure to do our part in keeping their business machine running smoothly.</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for a quote.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-meeting-deadlines-2680"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/translation-services-meeting-deadlines-2680/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-22 06:10:52 by W3 Total Cache
-->