<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; mandarin</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/mandarin/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 16:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>A Translation and Localization Journey</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/a-translation-and-localization-journey-4667</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/a-translation-and-localization-journey-4667#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2022 16:22:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[A New Medium]]></category>
		<category><![CDATA[A Pioneering Effort]]></category>
		<category><![CDATA[A Romantic Adventure]]></category>
		<category><![CDATA[A Sarcastic Tone]]></category>
		<category><![CDATA[Added Excitement]]></category>
		<category><![CDATA[Alleviate Confusion]]></category>
		<category><![CDATA[An Entertainment Piece]]></category>
		<category><![CDATA[An Old-Fashioned Romantic Adventure]]></category>
		<category><![CDATA[Ancient Country]]></category>
		<category><![CDATA[and Music]]></category>
		<category><![CDATA[arabian nights]]></category>
		<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[Average Normal Requirements]]></category>
		<category><![CDATA[behind the scenes]]></category>
		<category><![CDATA[Bliss Ascension]]></category>
		<category><![CDATA[built in voice recognition]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese language]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Translators]]></category>
		<category><![CDATA[chinese voice over]]></category>
		<category><![CDATA[chinese voiceover]]></category>
		<category><![CDATA[Christian Idea of the Rapture]]></category>
		<category><![CDATA[cinderella]]></category>
		<category><![CDATA[colloquial]]></category>
		<category><![CDATA[colloquial translation]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural Challenges]]></category>
		<category><![CDATA[cultural differences]]></category>
		<category><![CDATA[Different Meanings]]></category>
		<category><![CDATA[edit translation]]></category>
		<category><![CDATA[Editing/Reviewing Process]]></category>
		<category><![CDATA[English and Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[English Homonyms]]></category>
		<category><![CDATA[English languages]]></category>
		<category><![CDATA[English to Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[English To Simplified Chinese Localization]]></category>
		<category><![CDATA[english to simplified chinese translation]]></category>
		<category><![CDATA[english voice over]]></category>
		<category><![CDATA[english voiceover]]></category>
		<category><![CDATA[English Voices]]></category>
		<category><![CDATA[Enjoyable Translation]]></category>
		<category><![CDATA[entertainment translation]]></category>
		<category><![CDATA[Exotic to Watch]]></category>
		<category><![CDATA[Fiction and Non-Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Glimpses to Our Work]]></category>
		<category><![CDATA[Golden Doom]]></category>
		<category><![CDATA[graphic novel]]></category>
		<category><![CDATA[graphic novel translation]]></category>
		<category><![CDATA[graphic novels]]></category>
		<category><![CDATA[homonyms]]></category>
		<category><![CDATA[how to localize]]></category>
		<category><![CDATA[how to localize a comic]]></category>
		<category><![CDATA[how to localize a graphic novel]]></category>
		<category><![CDATA[how to localize a video]]></category>
		<category><![CDATA[how to translate]]></category>
		<category><![CDATA[how to translate ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[Incredibly Proud]]></category>
		<category><![CDATA[Insult or Admiration]]></category>
		<category><![CDATA[journey to gao]]></category>
		<category><![CDATA[Journey to Gao Website]]></category>
		<category><![CDATA[localization process]]></category>
		<category><![CDATA[localization services]]></category>
		<category><![CDATA[localizing a video]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin Voices]]></category>
		<category><![CDATA[Meaning Ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[Meaning of Good Job]]></category>
		<category><![CDATA[Meaning of Standard]]></category>
		<category><![CDATA[Meaning of What a Stunt]]></category>
		<category><![CDATA[media translation]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Tones?]]></category>
		<category><![CDATA[Modern and Old]]></category>
		<category><![CDATA[Modern-Day]]></category>
		<category><![CDATA[Native Speakers]]></category>
		<category><![CDATA[New Media]]></category>
		<category><![CDATA[new media translation]]></category>
		<category><![CDATA[New York City]]></category>
		<category><![CDATA[On the Battlefield]]></category>
		<category><![CDATA[On YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[Person’s Tones]]></category>
		<category><![CDATA[phrase translation]]></category>
		<category><![CDATA[Polish translation]]></category>
		<category><![CDATA[Polished Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Pool of Talents]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended Videos]]></category>
		<category><![CDATA[review translation]]></category>
		<category><![CDATA[Romance and Mystery]]></category>
		<category><![CDATA[shangri-la]]></category>
		<category><![CDATA[Shangri-La Myth]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Sincerely or Sarcastically]]></category>
		<category><![CDATA[Sincerity or Sarcasm]]></category>
		<category><![CDATA[spoken english]]></category>
		<category><![CDATA[stand out]]></category>
		<category><![CDATA[Story]]></category>
		<category><![CDATA[Talented Team]]></category>
		<category><![CDATA[Took Extra Time]]></category>
		<category><![CDATA[Translate Context]]></category>
		<category><![CDATA[Translate Illustrations]]></category>
		<category><![CDATA[Translate YouTube Videos]]></category>
		<category><![CDATA[translation accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[translation challenges]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Difficulties]]></category>
		<category><![CDATA[translation of tones]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Phrases]]></category>
		<category><![CDATA[translation process]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Projects]]></category>
		<category><![CDATA[translation provider]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[translation teamwork]]></category>
		<category><![CDATA[translation voices]]></category>
		<category><![CDATA[translation work]]></category>
		<category><![CDATA[Unique and Interesting]]></category>
		<category><![CDATA[Video Chapters]]></category>
		<category><![CDATA[Video Format]]></category>
		<category><![CDATA[Video Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Videos on YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[Viewing Pleasure]]></category>
		<category><![CDATA[Voice]]></category>
		<category><![CDATA[voice over]]></category>
		<category><![CDATA[voice over artist]]></category>
		<category><![CDATA[voiceover]]></category>
		<category><![CDATA[voiceover artist]]></category>
		<category><![CDATA[West and East]]></category>
		<category><![CDATA[Written Words]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube Video Translation]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4667</guid>
		<description><![CDATA[Monterey Language Services recently had the pleasure of providing English to Simplified Chinese translation and localization services for the new graphic novel Journey to Gao. The website can be found here, where Monterey Language Services is honored to be listed as the translation provider and as part of the talented team. This graphic novel project [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Monterey Language Services recently had the pleasure of providing English to Simplified Chinese translation and localization services for the new graphic novel <em>Journey to Gao</em>. The website can be found <a href="https://www.journeytogao.com/">here</a>, where Monterey Language Services is honored to be listed as the translation provider and as part of the talented team.</p>
<p>This graphic novel project is part a type of new media, a pioneering effort by a handful of creators in search of a new medium for presenting art, story, voice, and music. A pool of talents was gathered for an old-fashioned romantic adventure with elements of <em>Arabian Nights, Cinderella,</em> and the Shangri-la myth. The story depicts a romantic adventure that spans modern-day New York City and the ancient, fictional country of Gao in China. In the midst of modern and old, fiction and non-fiction, West and East, English and Mandarin, romance and mystery, the graphic novel indeed is exotic to watch.</p>
<p>The work has been produced into ten video chapters. To give you a glimpse of our translation work, among what has been published: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=E7umOYTW2Fo">Chapter 3</a> has the most translation voices so far. The significant amount of Mandarin presented among English voices indeed makes the graphic novel stand out as a unique and interesting entertainment piece!</p>
<p>Monterey Language Services took extra time to polish the translations into Simplified Chinese to ensure not only accuracy, but an enjoyable and colloquial read for native speakers. Some of the challenges for this project were derived from cultural differences in how to translate certain phrases created specifically for the graphic novel.</p>
<p>For example, we have the “golden doom,” which refers to a specific event in the story. Because the event transports people similarly to the Christian idea of the rapture, our translation was “极乐升天,” which means “bliss ascension” in Chinese language.</p>
<p>One more example of the cultural challenge is rooted in English homonyms. The sentence: “They follow the standard of Lord Kang and swear on his eyes.” In this sentence, what does “standard” mean? If we suggested “average or normal requirement,” it actually would be incorrect! “Standard” in this instance means a battle flag—something ancient soldiers would follow on the battlefield.</p>
<p>Another difficulty was dealing with the ambiguity of written words. In spoken English, a person’s tone can very easily denote sincerity or sarcasm — consider the phrase “good job” being spoken sincerely and being spoken sarcastically, and their meanings become very different. While the context and illustrations in graphic novels can alleviate this confusion in text, sometimes the tone could be just missed. One such problem occurred in our initial translation of “What a stunt,” a line which our translator took be said in admiration, when in actuality, it was an insult. Through our editing/reviewing process we discovered the issue, and the translation was changed from “真是好身手” (really good) to “真有一套,” which has a similar meaning in a more sarcastic tone.</p>
<p>We are incredibly proud of the work we were able to provide for this project, and would like to add more viewing pleasure and excitement by sharing the above behind-the-scenes glimpses to our translation work. We wish all the success to the audience and contributors to the graphic novel. The chapters will be published in video format weekly on YouTube until the tenth and final one is uploaded.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/a-translation-and-localization-journey-4667"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/a-translation-and-localization-journey-4667/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Medical Interpreter Pilot Project to Serve Medi-Cal Beneficiaries in California</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreters-needed-to-serve-medi-cal-beneficiaries-in-richmondmartinez-california-4605</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreters-needed-to-serve-medi-cal-beneficiaries-in-richmondmartinez-california-4605#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Sep 2021 18:41:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[ab 635]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Armenian]]></category>
		<category><![CDATA[Armenian interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[california department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[california interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[california medical interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Cambodian]]></category>
		<category><![CDATA[cambodian interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Cantonese interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[contra costa medical interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[dari]]></category>
		<category><![CDATA[dari interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[department of health care services]]></category>
		<category><![CDATA[DHCS]]></category>
		<category><![CDATA[Farsi]]></category>
		<category><![CDATA[Farsi interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Hmong]]></category>
		<category><![CDATA[Hmong interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation position]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter mission]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter position]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[join interpreter team]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[Korean interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[languages of lesser diffusion]]></category>
		<category><![CDATA[Laotian]]></category>
		<category><![CDATA[Laotian interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Mam]]></category>
		<category><![CDATA[mam interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[martinez]]></category>
		<category><![CDATA[martinez ca]]></category>
		<category><![CDATA[martinez medical interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medi-cal]]></category>
		<category><![CDATA[Medi-Cal Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[medical]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpretation work]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter job]]></category>
		<category><![CDATA[medical interpreter jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Mien]]></category>
		<category><![CDATA[Mien interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco]]></category>
		<category><![CDATA[mixteco interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Pashto]]></category>
		<category><![CDATA[pashto interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[phone conference]]></category>
		<category><![CDATA[phone interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[phone interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[rare language interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[remote interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[richmond]]></category>
		<category><![CDATA[richmond ca]]></category>
		<category><![CDATA[richmond medical interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Russian interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[sb 165]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Thai]]></category>
		<category><![CDATA[Thai interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Video Conference]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[zoom interpreter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4605</guid>
		<description><![CDATA[In 2016, the California Legislature approved a bill that would help improve the amount and quality of medical interpretation services in the state. In accordance with Assembly Bill (AB) 635 (Atkins, Chapter 600, Statutes of 2016) which was passed with little objection, and Senate Bill (SB) 165 (Atkins, Chapter 365, Statutes of 2019) which passed [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In 2016, the California Legislature approved a bill that would help improve the amount and quality of medical interpretation services in the state.</p>
<p>In accordance with Assembly Bill (AB) 635 (Atkins, Chapter 600, Statutes of 2016) which was passed with little objection, and Senate Bill (SB) 165 (Atkins, Chapter 365, Statutes of 2019) which passed unanimously:</p>
<p>On August 31, 2021, the California Department of Health Care Services (DHCS) announced that Medi-Cal beneficiaries will be receiving increased interpreter support in several regions in California, including Contra Costa County. The aim of this was to ensure that all patients, no matter what language they speak, are able to receive the care that they deserve without having to worry about communication.</p>
<p>The project is called Medical Interpretation Pilot Project. Through the legislatively mandated project, medical interpreters in the following languages are needed or will be called upon. This is to cover Medi-Cal assignments in the area either on-site or remotely, either via phone or video conferencing.</p>
<p>Arabic<br />
Armenian<br />
Cambodian<br />
Cantonese<br />
Dari<br />
Farsi<br />
Hindi<br />
Hmong<br />
Japanese<br />
Korean<br />
Laotian<br />
Mam<br />
Mandarin<br />
Mien<br />
Mixteco<br />
Pashto<br />
Punjabi<br />
Russian<br />
Spanish<br />
Tagalog<br />
Thai<br />
Vietnamese</p>
<p>Monterey Language Services is proud to be part of the MIPP team, providing interpretation services in Richmond/Antioch area.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreters-needed-to-serve-medi-cal-beneficiaries-in-richmondmartinez-california-4605"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/medical-interpreters-needed-to-serve-medi-cal-beneficiaries-in-richmondmartinez-california-4605/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpretation Services – Interpreters</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jul 2013 18:16:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Conference Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[a full line of interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[a huge pool of professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[American Sign Language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[ASL]]></category>
		<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Certified Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[conference interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Consecutive Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Gujarati]]></category>
		<category><![CDATA[Hospital Emergency Needs]]></category>
		<category><![CDATA[Hospital’s Language Access]]></category>
		<category><![CDATA[indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Education]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Networks]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter Training]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting Appointments]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[legal interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Local Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[MIIS]]></category>
		<category><![CDATA[Mixteco]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Institute of International Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[On-Demand Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Punjabi]]></category>
		<category><![CDATA[Qualified Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Rare Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Remote Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[School of Translation and Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Simultaneous Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Tagalog]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui]]></category>
		<category><![CDATA[video remote interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese]]></category>
		<category><![CDATA[Zapotec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2532</guid>
		<description><![CDATA[Operated by graduates of the Monterey Institute of International Studies, an internationally renowned school of translation and interpretation, Monterey Language Services draws from a wide range of interpreter networks. Our interpreters are professionally qualified. They have studied translation and interpretation at the graduate or undergraduate level, or are professionally certified, or have received training in [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-2533 alignleft" title="" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/07/Monterey-Language-Services-Interpreters-300x196.jpg" alt="Monterey Language Services Interpreters" width="300" height="196" /><strong>Operated by graduates of the Monterey Institute of International Studies,</strong> an internationally renowned school of translation and interpretation, <strong>Monterey Language Services draws from a wide range of interpreter networks.</strong></p>
<p>Our interpreters are professionally qualified. They have studied translation and interpretation at the graduate or undergraduate level, or are professionally certified, or have received training in medical, legal and technical subject areas. They are experienced <a href="http://www.montereylanguages.com/medical-interpretation-services.html" target="_blank">medical interpreters</a>, <a href="http://www.montereylanguages.com/legal-interpretation-services.html" target="_blank">legal interpreters</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/conference-interpretation-services.html" target="_blank">technical interpreters</a>. Furthermore, they pursue continuing on-the-job training and education.</p>
<p>Our interpreters are not only local, able to come to our headquarters or to our client sites to perform services, but also distant, working remotely through a range of technology options such as <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/video-remote-interpretation-services.html" target="_blank">video remote</a></strong>.</p>
<p>Our interpreters work consecutively, but also at conference, offering <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/conference-interpretation-services.html" target="_blank">simultaneous interpretation</a>.</strong></p>
<p>Monterey Language Services has been <strong><a href="http://www.montereylanguages.com/medical-interpretation-services.html" target="_blank">providing language support to hospitals for years</a></strong>. A short list includes Spanish, ASL, Vietnamese, Arabic, Mandarin and Cantonese, Korean, Tagalog, Russian, French, Portuguese, German, Japanese, Punjabi, Gujarati, and indigenous languages such as Triqui, Mixteco, Zapotec. Even when a rare language is needed, we can vet and bring interpreters to our customers in a matter of hours.</p>
<p>We stand by ready 24-7, either work with a regular schedule of interpreting appointments, or provide last minute on-demand interpretation, for example for a hospital’s emergency needs.</p>
<p>It is <strong>our goal</strong> at Monterey Language Services to provide a full line of interpretation services. And it is to that end that we maintain our huge pool of professional interpreters to serve you whenever or wherever you need them.</p>
<p><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for more information.</strong></p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/interpretation-services-interpreters-2532/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beyond Translation and Interpretation</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/beyond-translation-and-interpretation-2396</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/beyond-translation-and-interpretation-2396#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2013 00:03:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ringo]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[International]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[A Passion for Languages]]></category>
		<category><![CDATA[academic field]]></category>
		<category><![CDATA[California]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese Translation]]></category>
		<category><![CDATA[David Thomson]]></category>
		<category><![CDATA[English Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[English Translation]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language education]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[language communication]]></category>
		<category><![CDATA[language exploration]]></category>
		<category><![CDATA[language fluency]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[MIIS]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Institute of International Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[new culture]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[professional translators]]></category>
		<category><![CDATA[public media]]></category>
		<category><![CDATA[research journal]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[spanish literature and culture]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation serivces]]></category>
		<category><![CDATA[U.S. department of commerce]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=2396</guid>
		<description><![CDATA[In this blog post we interviewed David Thomson, who is currently a second-year graduate student in the International Policy Studies program at Monterey Institute of International Studies. Fluent in English, Spanish, and Mandarin, David exemplifies how language learning has opened multiple doors for him. A Passion for Languages Born and raised in California, David showed [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-2408" style="margin: 5px;" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2013/01/d-thompson.jpg" alt="d thompson" width="303" height="352" />In this blog post we interviewed David Thomson, who is currently a second-year graduate student in the International Policy Studies program at Monterey Institute of International Studies. Fluent in English, Spanish, and Mandarin, David exemplifies how language learning has opened multiple doors for him.</p>
<p><strong>A Passion for Languages</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Born and raised in California, David showed a great interest in language learning since young age.  While studying Spanish literature and culture in San Jose State, he has spent time abroad in Madrid, Spain. In his junior year in college, he picked up Mandarin as a minor and went to Beijing University to sharpen his Chinese. These life experiences have given him different perspectives on international issues, which eventually led him to study policy with the focus in trade between the United States and China. David mentioned that &#8220;being able to speak another language not only introduces me to a new culture, but also teaches me how people think and behave in that specific culture.&#8221; He also joked about how being able to speak both Spanish and Mandarin allowed to “survive” in Spain, Mexico, and China during many unexpected situations.</p>
<p style="text-align: justify;">David feels very fortunate to possess multiple language skills in both academic and professional fields. His academic specialty in trade inevitably requires him to gather both countries’ situations and argument in order to draft a strong analysis. As a result, his ability to read research journals and articles in Chinese has benefited him greatly. David mentioned that a paper can never be “well-rounded” unless both sides of the arguments have been touched upon. In the professional area, David’s academic experience and language skills have helped him land an internship with the U.S. Department of Commerce in Shanghai, and he will continue the internship in San Jose this coming semester.</p>
<p><strong>Benefits of Leaning a Foreign Language</strong></p>
<p style="text-align: justify;">There are many benefits to learning a foreign language. Potential career paths not only include translation and interpretation, but countless others in business and in policy, like David&#8217;s. In addition, learning a foreign language can lead to a magnificent journey in a foreign country, the ability to watch foreign movies without the aid of subtitles, and the opportunity to make friends all over the world.</p>
<div><strong><a href="http://www.montereylanguages.com/" target="_blank">Monterey Language Services</a> strives to provide the highest quality of <a href="http://www.montereylanguages.com/translation-services.html" target="_blank">translation</a> and <a href="http://www.montereylanguages.com/interpretation-services.html" target="_blank">interpretation services</a>. Please feel free to <a href="http://www.montereylanguages.com/contact-us.html" target="_blank">contact us</a> for more information.</strong></div>
<div></div>
<div><span style="font-size: 9px;"><br />
</span></div>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/beyond-translation-and-interpretation-2396"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/beyond-translation-and-interpretation-2396/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-15 23:28:52 by W3 Total Cache
-->