<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; international cooperation</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/international-cooperation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 23:39:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>Advice to Future Interpreters</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/advice-to-future-interpreters-4894</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/advice-to-future-interpreters-4894#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2024 21:14:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[achievement]]></category>
		<category><![CDATA[active listening]]></category>
		<category><![CDATA[advice]]></category>
		<category><![CDATA[AI]]></category>
		<category><![CDATA[artificial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[behind the scenes]]></category>
		<category><![CDATA[calmness]]></category>
		<category><![CDATA[continuous learning]]></category>
		<category><![CDATA[Cooperation]]></category>
		<category><![CDATA[Digital World]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[eye contact]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>
		<category><![CDATA[flip-book]]></category>
		<category><![CDATA[flipbook]]></category>
		<category><![CDATA[future generation]]></category>
		<category><![CDATA[future interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[future interpreter advice]]></category>
		<category><![CDATA[future of interpretation industry]]></category>
		<category><![CDATA[future of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[global colleague]]></category>
		<category><![CDATA[global cooperation]]></category>
		<category><![CDATA[harmony]]></category>
		<category><![CDATA[human qualities]]></category>
		<category><![CDATA[improvement]]></category>
		<category><![CDATA[inner peace]]></category>
		<category><![CDATA[inspiration]]></category>
		<category><![CDATA[inspiring]]></category>
		<category><![CDATA[international colleague]]></category>
		<category><![CDATA[international cooperation]]></category>
		<category><![CDATA[keep calm]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[open our mind]]></category>
		<category><![CDATA[open your mind]]></category>
		<category><![CDATA[peace]]></category>
		<category><![CDATA[peacefulness]]></category>
		<category><![CDATA[self improvement]]></category>
		<category><![CDATA[soft skills]]></category>
		<category><![CDATA[veteran advice]]></category>
		<category><![CDATA[warmth]]></category>
		<category><![CDATA[working together]]></category>
		<category><![CDATA[world of language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4894</guid>
		<description><![CDATA[Behind the Scenes Flipbook Link: https://heyzine.com/flip-book/295aedfedf.html How did the idea come up? One of the participating interpreters Sasha commented: The thought of coming up with such a book is already an achievement. That’s right, the idea to give advice to future interpreters didn’t occur to us until after having completed a series we did that [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Behind the Scenes</strong></p>
<p>Flipbook Link: <a href="https://heyzine.com/flip-book/295aedfedf.html">https://heyzine.com/flip-book/295aedfedf.htm</a>l</p>
<p><a href="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2024/10/advice.png"><img class="aligncenter wp-image-5002" src="http://www.montereylanguages.com/blog/wp-content/uploads/2024/10/advice.png" alt="advice" width="794" height="500" /></a></p>
<h2><strong>How did the idea come up?</strong></h2>
<p>One of the participating interpreters Sasha commented: The thought of coming up with such a book is already an achievement.</p>
<p>That’s right, the idea to give advice to future interpreters didn’t occur to us until after having completed a series we did that compared professional interpreters to AI.</p>
<p>Starting from <em>Interpreters and Music</em> to <em>Interpreters and Voices</em> (<a href="https://www.youtube.com/playlist?list=PLO-QGEbwcTr2MdhbLPPGszMw8Rdc5J9aI">https://www.youtube.com/playlist?list=PLO-QGEbwcTr2MdhbLPPGszMw8Rdc5J9aI</a>), the 12 videos we’ve made in 6 months led us to a certain question:</p>
<ul>
<li>How are we going to pass the torch on to the future interpreters in the era of AI?”</li>
<li>We began thinking about if it was possible for us to share advice to encourage the future of our industry.</li>
</ul>
<p><strong>Who did we reach out to?<br />
</strong><br />
This subject is bigger than our company (Monterey Language Services), so we reached out across the globe to various colleagues in the field to ask them what kind of advice they would give to future generations.</p>
<p>Judging by the number of quality, in-depth, and complete responses we received, it seems that our idea to seek out advice from colleagues was a step in the right direction.</p>
<p><strong>Navigating the complex undertaking<br />
</strong><br />
Martha graciously shared the medal she was awarded for writing the bilingual publication. It was very inspirational and taught us that we can learn to open our mind beyond interpretation assignments! It awakened our awareness of our role and responsibilityto disseminate the value of our heritage to other language speakers.</p>
<p>As a result, we decided to pursue putting a face to their quotes and deliver even more layers of information to the project, and that thought has really elevated the project and made everything more intriguing!</p>
<h2><strong>Captions and pictures<br />
</strong></h2>
<p>We are totally in awe to receive amazing one-line captions, such as:</p>
<ul>
<li>Bing’s regarding &#8220;the wealth of information disguised as language&#8221;</li>
<li>Lenne’s regarding eye contact on the job. Lenne brought it to our attention that there are many different theories as to how long to maintain eye contact and where to look while talking to someone vs. What an eye-opening piece of feedback from Lenne!</li>
<li>When we received Elizabeth’s picture with lots of beautiful divine light on her face, we were blown away. She explained that her husband took that picture as she was preparing for prayer ministry at a Christian retreat.</li>
<li>Elizabeth gave us 3 options for captioning. We picked one, but her other two are equally powerful:</li>
<li>A peaceful heart helps our minds connect the right words. Don’t be overwhelmed; rely on help from above.</li>
<li>The key to quick recall of obscure terminology is the peaceful alertness of a watchman.</li>
</ul>
<p>Our director of translation, Mei-Ling, cannot agree more with Elizabeth that feeling peaceful is the way to cope with uncertainty or obscure situations that we often face at work. It’s at those times that we should take some time, get some space, clear our minds, and seek inspiration. Once we find our inner peace, we will know what to do and understand that things will work out.</p>
<ul>
<li>Virginia’s holiday picture from her family is an invaluable contribution because, not only is it the only picture in the book with more than just one person, but it also shows how important it is to have a support system behind every one of us, let it be your family, friends, colleagues, or a professional team.</li>
</ul>
<p>Collaborating with others and not fighting alone are very moving pieces of advice, and can really help one to progress. The flipbook is testimony to that. After all, so many passionate professionals in the industry came out in full force to support, not only this project, but the future of our industry as well.</p>
<ul>
<li>Pictures of Ruth, Layla, Jose, and Mei-Ling show that doing extra-curricular activities actually sharpen your mind and thoughts and make us a stronger and better interpreters!</li>
<li>The pictures from Rania, Elizabeth (Love What You Do), Lisa, Paulo, and Maria show core elements, skills, and practical tactics required of interpreters.</li>
</ul>
<p>Last, but not least, we also would like to give thanks to Rania’s contribution. Thanks to her summary of all the major advice, everything fell right into place, which we couldn’t appreciate more. We are proud to echo what Bing says–  “the flipbook is well designed and exceptionally inspiring,” what Elizabeth says – “I am sure it will be a blessing to newcomers and seasoned professionals alike.”</p>
<h2><strong>Conclusion: AI vs. Humans</strong></h2>
<p>Finally, the conclusion of the flipbook is on pages 14, 15, and 16.</p>
<ul>
<li>On page 14, Helena and Sasha identify the elephant in the room –</li>
<li>Then on page 15, Vanessa challenges AI saying – “if you interpret/translate like a machine, a machine could take your job, but if you bring your humanity into the work, you can really stand out.”</li>
<li>On page 16, Jose further concludes that –<br />
“In our fast-paced digital world, the intrinsic human qualities of empathy and warmth remain indispensable in interpretation.”</li>
<li>“So, continue honing your skills and nurturing those invaluable soft skills – they are your most powerful tools in this profession!”</li>
</ul>
<p>We were amazed to see that the interpreters provided different perspectives on AI and Humans, and echoed each other so well! The participating interpreters’ conclusion coincides with what Monterey Language Services is convinced of after making 12 videos to compare the performances of professional interpreters to AI.</p>
<h2><strong>Wonderful insight and advice</strong></h2>
<p>The messages from all these accomplished interpreters with their fingers on the pulse of the industry, with their heartfelt words and their pictures – it’s all really come together to make something special that we’re excited to share with whomever needs to hear it, especially during this time of uncertainty.</p>
<p>We love the awesome quote from Bing “the wealth of information disguised as language”. There’s so much information coded in language, and it’s up to us as interpreters to decode it for others to understand, which is something that machines still fail to master.</p>
<p>We clearly see a bright future for those interested in becoming translators or interpreters! So keep calm and keep going!</p>
<p>“Keep calm and keep going” is a powerful reminder for everyone. Don’t get too much into your head or scramble for a fix, or rush to make progress. Just stay calm, do what you have to do, and carry on. With time, everything will turn out well, naturally. Thanks to Lenne for providing the perfect ending for such a complex undertaking that, as Martha put it, will benefit everyone in the world of languages.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/advice-to-future-interpreters-4894"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/advice-to-future-interpreters-4894/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thoughts about AI: Interpreters and Music</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Aug 2023 18:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[a fast yet catch all video]]></category>
		<category><![CDATA[AI]]></category>
		<category><![CDATA[AI is capable]]></category>
		<category><![CDATA[AI technophobia]]></category>
		<category><![CDATA[amazing interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Around the world]]></category>
		<category><![CDATA[artificial intelligence]]></category>
		<category><![CDATA[basic answer]]></category>
		<category><![CDATA[behind the scenes]]></category>
		<category><![CDATA[business transactions]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our emotions]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our energy]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our feelings]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our life]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our passion]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our sense of mission]]></category>
		<category><![CDATA[can AI interpret our tones]]></category>
		<category><![CDATA[chat AI]]></category>
		<category><![CDATA[Chat AI is very good]]></category>
		<category><![CDATA[collaboration of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[communication challenges]]></category>
		<category><![CDATA[core foundation]]></category>
		<category><![CDATA[cultural exchange]]></category>
		<category><![CDATA[distinguish professional interpreters from AI]]></category>
		<category><![CDATA[diversity and unity]]></category>
		<category><![CDATA[explain consequences]]></category>
		<category><![CDATA[hear and see interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[hues of the rainbow]]></category>
		<category><![CDATA[in our lifetime]]></category>
		<category><![CDATA[international cooperation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation is abstract]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession analogies]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation profession and music]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter inspirations]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter with a good sense of mission]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters and music messages]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters and relaxation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters full of life]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters in the world]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters prevail over AI]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters sing and dance]]></category>
		<category><![CDATA[isolated and divided world]]></category>
		<category><![CDATA[lack of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[let’s go sing and dance]]></category>
		<category><![CDATA[minds of human interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[mission must go on further]]></category>
		<category><![CDATA[mission of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[misunderstandings]]></category>
		<category><![CDATA[no interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[production aspects]]></category>
		<category><![CDATA[professional interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Professional Interpreters vs AI]]></category>
		<category><![CDATA[real energy]]></category>
		<category><![CDATA[real interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[real interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[real life]]></category>
		<category><![CDATA[right to the heart]]></category>
		<category><![CDATA[sense of mission ignited]]></category>
		<category><![CDATA[significance of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[significant communication barriers]]></category>
		<category><![CDATA[something as important as music]]></category>
		<category><![CDATA[something interpreters shares]]></category>
		<category><![CDATA[speaking different languages]]></category>
		<category><![CDATA[straight to the core]]></category>
		<category><![CDATA[surrounded by AI]]></category>
		<category><![CDATA[the role of interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[therapeutic video]]></category>
		<category><![CDATA[thrilled and honored]]></category>
		<category><![CDATA[through communities]]></category>
		<category><![CDATA[traveling to different countries]]></category>
		<category><![CDATA[unbelievably fitting]]></category>
		<category><![CDATA[understanding different cultures]]></category>
		<category><![CDATA[what AI cannot replace]]></category>
		<category><![CDATA[what the world would be like without interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[without interpreters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4840</guid>
		<description><![CDATA[Behind the Scenes Series Part I Video Link: https://youtu.be/yl0vHQPHXA8 After watching the video, don’t you go thinking that we only sing and dance as interpreters! One of the interpreters featured in the video, Fadhma, was so inspirational with her words, and prompted us to write the behind the scenes story. Interpretation is such an abstract [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Behind the Scenes Series Part I</p>
<p>Video Link: <a href="https://youtu.be/yl0vHQPHXA8">https://youtu.be/yl0vHQPHXA8</a></p>
<p>After watching the video, <strong>don’t you go thinking that we only sing and dance as interpreters! </strong>One of the interpreters featured in the video, Fadhma, was so inspirational with her words, and prompted us to write the behind the scenes story.</p>
<p>Interpretation is such an abstract concept, so we were trying to figure out how we could explain it. Ultimately, we realized that we could demonstrate it using something relatable and timeless like music. It&#8217;s something that everyone is familiar with and likes. This is why we link interpreters to music and we are proud to say that through the collaboration of our fellow interpreters around the world, we have vividly drawn various analogies between our interpretation profession and music.</p>
<p>That’s right! The role of interpreters is as important as music to all of us! In the video, we pose a question: Imagine what the world would be like without interpreters? And then the voice on the background answers to it exactly <strong>“on all those faces, what do they say?” </strong>We are amazed by how our colleague Hina has wonderfully found that line of monologue from one of Nia’s contributions. That basic answer provides the core foundation for our mission as interpreters.</p>
<p>We then asked a Chat AI: Answer simply on what the world would be like without interpreters? The answer was: <em>Without interpreters, the world would face significant communication barriers and misunderstandings. Interactions between people speaking different languages would become extremely challenging, hindering international cooperation, business transactions, and cultural exchange. Traveling and understanding different cultures would also become more difficult, resulting in a more isolated and divided world.</em></p>
<p>The Chat AI’s reply is decent, but it is insufficient as it only gives an answer about the consequences. How do you go straight to the core like a professional interpreter in answering the question and allowing us to use the answer in a fast yet must catch all video? This is one aspect in the production that professional interpreters can distinguish ourselves from AI!</p>
<p>We cannot stress enough the significance of interpreters weaving diversity and unity through communities. Again, the video background voice champions and answers right to the heart – <strong>“Yeah…ah! The colors of the rainbow, so pretty… in the sky.”</strong> The hues of the rainbow so unbelievably fit into the messages we would like to deliver, and we felt like they are a godsend.</p>
<p>This video has certainly re-ignited our sense of mission and the mission must go on even further in spite of AI technophobia. AI is capable, but then can AI interpret our tones, our feelings, our energy, our life, our passion, our emotions, and our sense of mission that professional interpreters have shared? Seeing this video, we are reminded once again that interpreters who are full of life with a good sense of mission will continue to prevail over AI! We are thrilled and honored to connect with all the amazing interpreters in the world! At this point of conclusion, the messages of the video become clear that these are real life, real energy, real interpreters, and real interpretation that AI can not replace, at least not in our lifetime! Being surrounded by the predominant AI waves today, this video serves as a therapeutic piece to relax the minds of human interpreters, so let’s go sing and dance!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/thoughts-about-ai-interpreters-and-music-4840/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-05-30 20:25:21 by W3 Total Cache
-->