<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Monterey Language Services&#039; Blog &#187; immigration</title>
	<atom:link href="https://www.montereylanguages.com/blog/tag/immigration/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.montereylanguages.com/blog</link>
	<description>Translation reaches every corner of our culture. Our blog shares stories related to translation, culture, language, quality, writing &#38; interpretation through the eyes of translation professionals.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 16:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.35</generator>
	<item>
		<title>When Translators and Interpreters Travel</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/when-translators-and-interpreters-travel-4761</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/when-translators-and-interpreters-travel-4761#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2023 18:04:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[airplane]]></category>
		<category><![CDATA[airport]]></category>
		<category><![CDATA[business trip]]></category>
		<category><![CDATA[Can I Go Abroad]]></category>
		<category><![CDATA[Can I Go Overseas]]></category>
		<category><![CDATA[Can I Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Complicated Traveling]]></category>
		<category><![CDATA[Covid Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Covid Traveling]]></category>
		<category><![CDATA[cultural common sense]]></category>
		<category><![CDATA[cultural competency]]></category>
		<category><![CDATA[customs]]></category>
		<category><![CDATA[doable travel]]></category>
		<category><![CDATA[domestic travel]]></category>
		<category><![CDATA[easy travel]]></category>
		<category><![CDATA[entry restrictions]]></category>
		<category><![CDATA[full vaccination]]></category>
		<category><![CDATA[immigration]]></category>
		<category><![CDATA[immigration officer]]></category>
		<category><![CDATA[international travel]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter travel]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter vacation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Loosened Travel Restrictions]]></category>
		<category><![CDATA[mask culture]]></category>
		<category><![CDATA[mask mandate]]></category>
		<category><![CDATA[mask requirements]]></category>
		<category><![CDATA[mask safety]]></category>
		<category><![CDATA[out of country travel]]></category>
		<category><![CDATA[pandemic travel]]></category>
		<category><![CDATA[possible travel]]></category>
		<category><![CDATA[Post-Pandemic Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Post-Pandemic Traveling]]></category>
		<category><![CDATA[pre-pandemic travel]]></category>
		<category><![CDATA[proof of vaccination]]></category>
		<category><![CDATA[QR code travel]]></category>
		<category><![CDATA[quarantine]]></category>
		<category><![CDATA[quick travel]]></category>
		<category><![CDATA[regional differences]]></category>
		<category><![CDATA[relaxed travel restrictions]]></category>
		<category><![CDATA[safety guidelines]]></category>
		<category><![CDATA[Should I Travel]]></category>
		<category><![CDATA[tipping culture]]></category>
		<category><![CDATA[tourism]]></category>
		<category><![CDATA[tourists]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translator travel]]></category>
		<category><![CDATA[translator vacation]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>
		<category><![CDATA[travel precautions]]></category>
		<category><![CDATA[travel preparations]]></category>
		<category><![CDATA[travel restrictions]]></category>
		<category><![CDATA[travel to different country]]></category>
		<category><![CDATA[Traveling]]></category>
		<category><![CDATA[Traveling as a Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Traveling as an Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[vacation]]></category>
		<category><![CDATA[website pre-approval]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4761</guid>
		<description><![CDATA[With travel restrictions loosening up, it has become less complicated to visit other countries whether that is for work or vacation. Entry restrictions vary by country, but generally, it is best to be fully vaccinated and bring proof of that wherever you go. Overall, traveling to other countries isn’t as simple a process as it [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>With travel restrictions loosening up, it has become less complicated to visit other countries whether that is for work or vacation. Entry restrictions vary by country, but generally, it is best to be fully vaccinated and bring proof of that wherever you go.</p>
<p>Overall, traveling to other countries isn’t as simple a process as it used to be pre-pandemic, however, it is still very much doable. For instance, Japan allows travelers to use their website to go through their customs declaration, immigration, and quarantine. It makes things very convenient because when you arrive, all you have to do is scan a QR code instead of having to take time to go through the potentially lengthy process with an immigration officer.</p>
<p>The only con to this process is that they require you to show you the QR code from the website itself. You are not allowed to screenshot and show the QR code, meaning that you need to have an internet connection. However, as some might know, airport WiFi isn’t exactly the most reliable. This can lead to some frustration, but it is overall a small hiccup in an overall very smooth process.</p>
<p>One other thing to be aware of is the masking culture of the country. Countries like the United States have removed their mask mandate, meaning that you do not have to wear a mask unless you want to. While countries like Japan, still require masks indoors. In general, you should always be on the safe side and wear a mask. Even in Japan, though masks aren’t required outdoors, it’s very rare that you see anyone not wearing a mask.</p>
<p>It&#8217;s always best practice to be considerate of others and make them feel comfortable. You can also help other fellow foreigners be sure that they are following local safety guidelines and cultural common sense. As translators and interpreters, we have the advantage of being more aware and understanding of the country whose language we know.</p>
<p>Most tourists will not have that same knowledge. For example, in Japan there is no tipping culture, so it may be strange for tourists coming from countries such as the United States. They also provide storage options for bags, coats, and other belongings. There are some restaurants that provide storage in the benches, but it isn’t immediately obvious to anyone who isn’t looking for it. As a translator or interpreter, you’re in a unique position where you can help them, telling them exactly what needs to be done, and by doing that, you help bridge the gap between two cultures.</p>
<p>However, being a language professional doesn’t mean that you have to spend your entire vacation helping others. You should enjoy your visit by fully enjoying the things in that country that you can’t experience where you live. Just be sure to be mindful of any kind of regional language differences and customs. For instance, in Japan, the same food can have different seasoning and tastes depending on where you are in the country.</p>
<p>Traveling to different countries is a very exciting experience, but be sure to stay safe and courteous no matter where you go.</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/when-translators-and-interpreters-travel-4761"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/when-translators-and-interpreters-travel-4761/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Non-Citizens’ Right to Interpreters</title>
		<link>https://www.montereylanguages.com/blog/non-citizens-right-to-interpreters-4671</link>
		<comments>https://www.montereylanguages.com/blog/non-citizens-right-to-interpreters-4671#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2022 16:13:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Monterey Language Services]]></category>
		<category><![CDATA[Video Conferencing]]></category>
		<category><![CDATA[Video Remote Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Access to Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[All-Encompassing Solutions]]></category>
		<category><![CDATA[American Translators Association]]></category>
		<category><![CDATA[anti-discrimination]]></category>
		<category><![CDATA[Asylum Office]]></category>
		<category><![CDATA[asylum seeker]]></category>
		<category><![CDATA[asylum seekers]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[basic human needs]]></category>
		<category><![CDATA[basic human rights]]></category>
		<category><![CDATA[cameroon]]></category>
		<category><![CDATA[cameroon citizen]]></category>
		<category><![CDATA[civil rights act]]></category>
		<category><![CDATA[civil rights act of 1964]]></category>
		<category><![CDATA[Communication Needs]]></category>
		<category><![CDATA[discrimination]]></category>
		<category><![CDATA[due process]]></category>
		<category><![CDATA[federally funded institutions]]></category>
		<category><![CDATA[federally funded programs]]></category>
		<category><![CDATA[Give Access to Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[healthcare rights]]></category>
		<category><![CDATA[human rights]]></category>
		<category><![CDATA[immigrant]]></category>
		<category><![CDATA[Immigrants]]></category>
		<category><![CDATA[immigration]]></category>
		<category><![CDATA[in person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[in-person interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Conducted By Phone]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Conducted In-Person]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Conducted Over Video]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Formats]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation requests]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation Venues]]></category>
		<category><![CDATA[language service providers]]></category>
		<category><![CDATA[Last Minute Assignments]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[lep individuals]]></category>
		<category><![CDATA[Limited English Proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[national origin]]></category>
		<category><![CDATA[Need Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[non-citizen rights]]></category>
		<category><![CDATA[non-citizens rights]]></category>
		<category><![CDATA[non-citizens rights to interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Non-Discrimination]]></category>
		<category><![CDATA[non-English speakers]]></category>
		<category><![CDATA[over the phone interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[pidgin]]></category>
		<category><![CDATA[pidgin variety]]></category>
		<category><![CDATA[pidgin variety of english]]></category>
		<category><![CDATA[Provide Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[remote interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Request Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Request Language Assistance]]></category>
		<category><![CDATA[right to due process]]></category>
		<category><![CDATA[right to interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[right to interpretations]]></category>
		<category><![CDATA[right to translation]]></category>
		<category><![CDATA[right to translations]]></category>
		<category><![CDATA[rights]]></category>
		<category><![CDATA[rights of non-citizens]]></category>
		<category><![CDATA[rights to interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[rights to interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[rights to translation]]></category>
		<category><![CDATA[rights to translators]]></category>
		<category><![CDATA[Seek Asylum]]></category>
		<category><![CDATA[support human rights]]></category>
		<category><![CDATA[supporting human rights]]></category>
		<category><![CDATA[Take Reasonable Steps]]></category>
		<category><![CDATA[telephonic interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[title 6]]></category>
		<category><![CDATA[title 6 civil rights act]]></category>
		<category><![CDATA[title vi]]></category>
		<category><![CDATA[title vi of the civil rights act]]></category>
		<category><![CDATA[Title VI of the Civil Rights Act of 1964]]></category>
		<category><![CDATA[translation and interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[translators and interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Triqui Interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[variety of english]]></category>
		<category><![CDATA[Video Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[what is a right to an interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[what is a right to interpreter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.montereylanguages.com/blog/?p=4671</guid>
		<description><![CDATA[We recently read this article by the American Translators Association that detailed the case of a Cameroon citizen applying for asylum in the United States. The individual reportedly spoke a pidgin variety of English, and was unable to fully understand the proceedings nor provide a testimony that was able to be recorded accurately. The judge [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>We recently read <a href="https://www.atanet.org/industry-news/third-circuit-court-says-speakers-of-english-dialects-have-right-to-interpreter/">this article</a> by the American Translators Association that detailed the case of a Cameroon citizen applying for asylum in the United States. The individual reportedly spoke a pidgin variety of English, and was unable to fully understand the proceedings nor provide a testimony that was able to be recorded accurately. The judge in charge of the case erroneously believed that the individual would not need an interpreter as English was his “native language.” It was eventually determined that the judge violated the asylum seeker’s right to due process by not providing an interpreter.</p>
<p>That article reminds us of a recent situation we encountered. We had a client seeking asylum in a somewhat remote location in the United States who requested Triqui interpretation. We were about to provide a Triqui interpreter over the phone for telephonic interpretation, given that in-person interpretation in such a remote location was not really possible for the client. However, at the last minute, the asylum office decided that they did not allow telephonic interpretation. There could be any number of reasons for the telephonic interpretation cancellation. Yet, these incidents have got us thinking. What rights do non-citizens have in the United States, especially in regards to translation and interpretation?</p>
<p>According to Title VI of the Civil Rights Act of 1964, any program that receives Federal funds or financial assistance cannot discriminate based on race, color, or national origin of a person; this also means that these programs <em>must</em> provide access to people with limited English proficiency. Read more about Title VI <a href="https://www.hhs.gov/civil-rights/for-individuals/special-topics/needy-families/civil-rights-requirements/index.html">here</a> and more about Title VI and LEP services <a href="https://www.hhs.gov/civil-rights/for-providers/laws-regulations-guidance/guidance-federal-financial-assistance-title-vi/index.html">here</a>.</p>
<p>However, Title VI does not provide an all-encompassing solution. Service providers are only required to take “reasonable steps” to give access to their programs to LEP individuals. Whatever the case, non-citizens do have the right to request language assistance from Federally-funded institutions. Non-citizen’s rights to have access to translation and interpretation is a basic human need for communication. We at Monterey Language Services are all for supporting the human rights that non-citizens deserve to have in whatever format that interpretation would be conducted, be it in-person, by phone, or over video.</p>
<p>This blog post is our first attempt to look into non-citizen rights to translators and interpreters, so stay tuned for more to come!</p>
<div name="googleone_share_1" style="position:relative;z-index:5;float: right;"><g:plusone size="tall" count="1" href="https://www.montereylanguages.com/blog/non-citizens-right-to-interpreters-4671"></g:plusone></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.montereylanguages.com/blog/non-citizens-right-to-interpreters-4671/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.w3-edge.com/products/


Served from: www.montereylanguages.com @ 2026-04-14 05:39:19 by W3 Total Cache
-->